” 不當一回事 ” 英文會如何表達

2008-01-05 1:01 am
" 不當一回事 " 英文會如何表達 !?

請給我 各種形式的表示方式 不能只有一種

最好有 單字 片語 及例句 等使用方法

謝謝各位大大
更新1:

恩 抱歉 沒有說的很清楚 這邊 " 不當一回事 "~ 舉例來說 就是 兒子賺了很多錢 給這位母親 想討她開心 但是這位母親 根本 " 不當一回事 "

回答 (2)

2008-01-05 1:50 am
✔ 最佳答案
那就看你是想要表達怎樣的 “不當一回事” 了!在英文裡好像沒有這樣直接的講法,而且英文也會因為上下文的不同而有不同的說法~
1.如果是在別人不小心犯錯跟你道歉,而你安慰人家叫他們「不要當一回事」我會這麼說:
Don’t worry about it. 別擔心
I wouldn’t even mind. 我一點也不介意

2.如果是形容一個人做事情一點責任感都沒有,對於迫切的情況也「不當一回事」,那麼我會說:
These people don’t even care. 這些人完全都不在乎(事情的嚴重性… etc)
He just can’t be bothered 他根本不會去操心 / 他根本懶的管
Why would she care? 她怎麼會關心呢?(反諷)
They won’t take things seriously 他們不把一些事情當一回事
3.如果有人跟你開玩笑或損你,而其他人叫你別介意,「別把無聊的話當一回事」,我會這麼說:
Don’t take them / things / the jokes too seriously 別把他們 / 那些事情 / 無聊的話當一回事
Don’t be serious about it 不要太在意
Just ignore them 別理他們
大概就是這些情況了吧...如果還有其他情況講法也大致類似,希望有幫到你喔!

2008-01-05 09:30:14 補充:
喔~ 如果是那種情況的不當一回事,除了 Jeanne 所說的 "couldn't care less" 之外,比較口語話的就是 "don't / doesn't give a damn"。也有比較粗俗的講法:don't / doesn't give a sh*t。

另外也可以說:She doesn't think it matters --> 她覺得那無關緊要。
參考: 自己
2008-01-05 1:50 am
1. could(n't) care less(...) 完全不在乎;不痛不癢;不當一回事

Sue: Aren't you worried about what they are saying about you ?
   難道你不擔心那些人怎麼說你嗎 ?

Jimmy: I could care less what they are saying about me !
  我才不在乎他們說什麼呢!


2.doesn't matter 無所謂,不當一回事


3.not to brother about it 不予以理會


收錄日期: 2021-04-27 22:02:20
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080104000010KK05445

檢視 Wayback Machine 備份