1)
在翻譯之先,首先想知道第一句的標點是”full stop”,或”question mark”
因為兩者的翻譯完全不同,若用問號,是語意的問題,表示發問者期望有正面的答案。
Would not it be nice to know what the future holds?(知道未來發生甚麼,豈不是好事?)(發問者期望答案為:是,是件好事(yes, it would be nice))
Would not it be nice to know what the future holds.=It would not be nice to know what the future holds(知道未來發生甚麼未必是好事。)(注:但這種的倒裝法較少見)