帮我看一下我的英文翻译写的对不对...THANKS

2007-12-31 5:03 am
对于要结婚的新人很有帮助
Helpful to the nwelywed going to marry

回答 (3)

2007-12-31 12:22 pm
✔ 最佳答案
It's helpful to marrying couples.
It's useful to marrying couples.
OR
要结婚的新人 = bride-to-be or groom-to-be

newlywed = 剛結婚的人, 與將要結婚的人是不同的
newlywed 既然已經結婚了, 又怎會 going to marry 呢

Yahoo 翻譯只會將已翻譯的字詞串成一起, 文法下不一定是正確的.
2008-01-01 9:02 am
It is helpful to the newly married couples.
It is helpful to those who are going to get married.
2007-12-31 5:10 am
你的翻译沒有錯,
我利用yahoo 翻译過~!
參考: yahoo


收錄日期: 2021-04-13 14:50:11
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20071230000051KK03659

檢視 Wayback Machine 備份