[急]解古漢語01

2007-12-30 9:19 pm
(一) [ 說苑.貴德]
樂羊為魏文侯將,以攻中山.其子時在中山,中山懸其子以示樂羊.樂羊不為衰志,攻之愈急.中山因烹其子而遺之羹,樂羊食之盡一柸.中山見其誠也,不忍與其戰,果下之.逐為文侯開地.文侯賞其功而疑其心.

  孟孫獵得麑,使秦西巴持歸,其母隨而鳴.秦西巴不忍,縱而與之.孟孫怒而逐秦西巴.居一年,召以為子傳.左右曰:[夫秦西巴有罪於君,今以為子傳,何也?]孟孫曰:[夫以一麑而不忍,又將能忍吾子乎?] 故曰:巧詐不如拙誠.樂羊以有功而見疑,秦西巴以有罪而益信,由仁與不仁也.

回答 (1)

2007-12-30 10:56 pm
✔ 最佳答案
反正是譯了,在此也貼一貼:

《說苑.貴德》

樂羊是魏國魏文侯的將軍,魏文侯派遣他進攻中山國。樂羊的兒子當時正在中山國,中山國的人便把樂羊的兒子綁著並吊在城牆上展示給樂羊看,但樂羊沒有因此而沮喪,反而進攻得更加猛烈。於是中山國的人便把樂羊的兒子烹煮成湯羹並送給樂羊,樂羊接過湯羹便整整吃完一杯,中山國的人看到樂羊對魏國的忠誠,便不忍心和他作戰。樂羊最後都攻下了中山國,為魏文侯開闢疆土,魏文侯雖然大大賞賜他的功勞,但亦猜疑他的用心。

魯國權臣孟孫氏有次打獵,捉到一頭小鹿,吩咐手下的秦西巴拿回去。那頭小鹿的媽媽一邊跟隨一邊鳴叫,秦西巴不忍心,便把小鹿放還給鹿媽媽,孟孫氏因此憤怒地放逐了秦西巴。過了一年,孟孫氏召回秦西巴並委任他為自己兒子的老師,身邊的人便問:「秦西巴得罪了主公,現在任命他為太子的老師,為什麼呢?」孟孫氏回答:「他對一頭小鹿都不忍心,又怎會對我的兒子忍心呢?」

所以說:「巧妙的奸詐及不上樸拙的誠實」,樂羊因有功勞而被猜疑,秦西巴因有罪而更加得到信任,這就是由於仁和不仁的分別啊。

後記:
1. 我搜尋過知識+,其他人把「麑」譯成「貘」,為什麼呢?「麑」明明是小鹿...
2. 另外有地方不明白,孟孫氏雖為魯國權臣,他的兒子應該不能稱為「太子」,可能是僭越吧...

2007-12-30 23:53:17 補充:
請注意,我翻譯的版本原文為「以為太子傅」,所以我譯成「任命他為太子的老師」,而你的版本沒有「太」字。


收錄日期: 2021-05-03 21:19:32
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20071230000051KK01278

檢視 Wayback Machine 備份