[翻譯] 英翻中

2007-12-29 11:40 pm
非常感謝可以翻譯的人

a. the injury does not result in permanent incapacity, nor incapacitate the employee frmo earning full wages at his normal work

b. the injury is self-inflicted

c. the death or incapacity results from an injury (including a specified occupational disease) which the employee hasfalsely represented to his employer that he was free from

回答 (6)

2007-12-29 11:52 pm
✔ 最佳答案
a.傷害不導致永久無才,亦不不適於雇員從收入充分的薪水在他的正常工作

b.傷害是自己造成的

c.死亡或無才起因於雇員錯誤地代表了對他的雇主的傷害(包括一種指定的職業病)他是自由從

希望幫到你~
2008-01-07 3:00 am
a. 傷害不導致永久無才, 亦不不適於雇員從收入充分的薪水在他的正常工作

b. 傷害是自己造成的

c. 死亡或無才起因於雇員□假代表了對他的雇主的傷害(包括一種指定的職業病) 他是從解脫

hope can help you
2008-01-05 2:21 am
a. 傷害不導致永久無才, 亦不不適於雇員frmo 贏得充分的薪水在他的正常工作 b. 傷害是自己造成的 c. 死亡或無才起因於雇員hasfalsely 代表對他的雇主的傷害(包括一種指定的職業病) 他是從解脫
2008-01-03 1:57 am
A:受傷並未導致永久喪失工作能力,也喪失了僱員frmo收入全額工資,在他的正常工作

B:受傷是自己造成的

c:死亡或喪失工作能力的結果,從一個傷害(包括指定的職業病) ,其中僱員hasfalsely代表他的雇主說,他是從免費
參考: ME
2008-01-01 12:41 am
a。 傷不導致永久的無能力,也不使在他的正常的工作掙全部的工資的雇員frmo喪失能力
b。 傷自我予以
c。 死或者無能力起因於一個傷(包括指定的頭班病) 雇員hasfalsely向他的雇主描述他沒有的
2007-12-30 12:47 am
a. 傷害不導致永久無才, 亦不不適於雇員從收入充分的薪水在他的正常工作

b. 傷害是自己造成的

c. 死亡或無才起因於雇員□假代表了對他的雇主的傷害(包括一種指定的職業病) 他是從解脫
參考: Yahoo! 聰明筆


收錄日期: 2021-04-13 14:50:07
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20071229000051KK02553

檢視 Wayback Machine 備份