英文点写"後生可畏"?

2007-12-29 8:57 am
英文点写"後生可畏"?

回答 (2)

2007-12-29 12:44 pm
✔ 最佳答案
這個問題很不錯!

翻譯中文的成語或俚語是相當有難度的,
因為英文中未必有完全的對照!
唯有用最接近的意思來解釋...


後生可畏
Young but Dangerously Talented

( Dangerous 平時是指危險,
但在上句中加了Dangerously,
可以強調年青人很有才華talent )

==================================
另外我亦想到幾句意思相近的成語,
在此也分享一下~

1. 長江後浪推前浪
In the Yangtze River, the powerful waves behind
ride over the waves in the front.
It is a Chinese idiom meaning that
*the new generation excels the old.*
(可以只用* )

2. 初生之犢
Young and fearless

3. 新舊交替
The transformation from the old to the new

希望對你有幫助~ ^.^
2007-12-29 10:33 am
Youth or young people are getting superior.


收錄日期: 2021-04-24 08:18:38
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20071229000051KK00284

檢視 Wayback Machine 備份