電影名稱翻譯問題? 香港翻譯電影名稱?

2007-12-28 9:11 am
我想知道 有哪個網站能介紹電影翻譯名稱:
例如電影 絕命終結站 大陸翻成 死神來了 那香港呢
我想知道香港電影是翻什麼名稱?
不用大陸的翻譯 感謝!

回答 (3)

2007-12-29 12:29 am
✔ 最佳答案
根據維基百科的資料,香港跟大陸的翻譯是一樣的,在此將3集片名以及翻譯提供給你作為參考!
台灣               香港
絕命終結站 Final Destination     死神來了
絕命終結站2 Final Destination 2    死神又來了
絕命終結站3 Final Destination 3    死神再3來了
是還蠻有創意的,不過如今絕命終結站即將在2009年推出第四集,不曉得到時候香港又會翻譯做什麼!@@"
2007-12-28 1:08 pm
絕命終結站則翻譯成死神又來了
該說是簡潔有力嗎?
我覺得有時候比較一下還蠻有趣的!
2007-12-28 9:22 am
香港也是翻成"死神來了"

從一些香港的DVD影片購物網中就會有港版商品,
就會標示出香港的片名.
下面這個賣場就會有列出,只要輸入原始英文片名,
就能搜尋到該商品香港版的,就能得知片名翻譯.
http://global.yesasia.com/b5/PrdDept.aspx/code-w/section-videos/pid-1004483824/


收錄日期: 2021-04-27 11:55:48
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20071228000016KK00698

檢視 Wayback Machine 備份