廣東話轉普通話

2007-12-24 12:16 am
1. 拿拿臨搞掂佢
2. 扑心扑命為頭家
謝謝!

回答 (10)

2007-12-24 12:31 am
✔ 最佳答案
1.趕快把它完成 (吧 ! )

2.盡心盡力都是為了家

2007-12-23 16:32:34 補充:
第2題正確係: 盡心盡力都是為了這個家
2007-12-27 6:37 pm
1.快點弄好它
2.盡心盡力為這個家
圖片參考:http://hk.yimg.com/i/icon/16/1.gif

------------------------------
謝謝!
2007-12-25 10:13 am
拿拿臨搞掂佢
盡快把事情完成

扑心扑命為頭家
盡心盡力為家人服務
參考: me
2007-12-24 9:32 pm
1.快点做
2.已为这个家尽力
2007-12-24 6:40 am
1. 儘快完成某事

2. 為了家盡心盡力.
參考: me
2007-12-24 4:49 am
1
趕快把它完成

2
辛辛苦苦地為了這個家
2007-12-24 2:57 am
趕快搞定

盡心盡力為家庭
參考: me
2007-12-24 12:54 am
廣東話轉普通話::::

-)拿拿林搞掂佢 = 趕快搞定

二)扑心扑命為頭家 = 盡心盡力為家庭
參考: 一定~!
2007-12-24 12:27 am
1.快點兒做好
2.i don’t know
2007-12-24 12:24 am
我讀普通話學校但未必對。1.快點完成它2.我辛辛苦苦為了這個家........
參考: 自已


收錄日期: 2021-04-15 14:40:49
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20071223000051KK02359

檢視 Wayback Machine 備份