語譯[文言文譯成白話文]

2007-12-23 11:57 pm
請把 沈括《李世衡喜藏書》 譯成白話文

回答 (2)

2007-12-24 12:19 am
✔ 最佳答案
[原文]

李學士世衡,喜藏書。有一晉人墨蹟,在其子緒處。長安石從事嘗從李君借去,竊摹一本,以獻文潞公,以為真跡。一日潞公會客,出書畫,而李在坐,一見此帖,驚曰:“此帖乃吾家物,何忽至此?”急令人歸,取驗之,乃知潞公所收乃摹本。李方知為石君所傳,具以白潞公。而坐客牆進,皆言潞公所收乃真跡,而以李所收為摹本。李乃歎曰:“彼眾我寡,豈複可伸?今日方知身孤寒。”



[翻譯]

李世衡學士,喜歡收藏書籍。有一副晉代人物的書法字帖,放在他兒子李緒那兒。長安的石從事(從事為官職)曾經從李先生那兒借去,偷著描摹了一本,並把它獻給了潞國公文彥博,文公誤以為是真跡。有一天潞國公招待客人,拿出了收藏的書畫給大家看,而李學士當時也在場,一看到這幅字帖,吃驚的說:“這字帖是我家的東西,怎麼會突然到這兒來了呢?”於是急忙讓從人回家,取自己家的來辨驗,才知道潞國公所收藏的乃是描摹本,李學士這才醒悟知道是被石從事傳出來的,便都告訴了潞國公。然而在座的賓客像排成牆似的紛紛進來拜訪,都說道潞國公收藏的才是真本,而認為李學士收藏到是描摹本,李學士不由感慨到:“他們人多勢眾,我自己人少,又怎麼能夠申辯?今天我才知道自己官小勢微啊。”
參考: 網絡
2007-12-24 12:05 am
【原文】
李学士世衡,喜藏书。有一晋人墨迹,在其子绪处。长安石从事尝从李君借去,窃摹一本,以献文潞公,以为真迹。一日潞公会客,出书画,而李在坐,一见此帖,惊曰:“此帖乃吾家物,何忽至此?”急令人归,取验之,乃知潞公所收乃摹本。李方知为石君所传,具以白潞公。而坐客墙进,皆言潞公所收乃真迹,而以李所收为摹本。李乃叹曰:“彼众我寡,岂复可伸?今日方知身孤寒。”
--------------------------------------------------------------------------------------
【郑端子昱翻译】
李世衡学士,喜欢收藏书籍。有一副晋代人物的书法字帖,放在他儿子李绪那儿。长安的石从事(从事为官职)曾经从李先生那儿借去,偷着描摹了一本,并把它献给了潞国公文彦博,文公误以为是真迹。有一天潞国公招待客人,拿出了收藏的书画给大家看,而李学士当时也在场,一看到这幅字帖,吃惊的说:“这字帖是我家的东西,怎么会突然到这儿来了呢?”于是急忙让从人回家,取自己家的来辨验,才知道潞国公所收藏的乃是描摹本,李学士这才醒悟知道是被石从事传出来的,便都告诉了潞国公。然而在座的宾客像排成墙似的纷纷进来拜访,都说道潞国公收藏的才是真本,而认为李学士收藏到是描摹本,李学士不由感慨到:“他们人多势众,我自己人少,又怎么能够申辩?今天我才知道自己官小势微啊。”


收錄日期: 2021-04-20 22:05:54
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20071223000051KK02267

檢視 Wayback Machine 備份