✔ 最佳答案
法文和日文我都學過。
以香港人初入門的角度來看,
我認為法文較日文難。
除了是發音問題,
最重要是很多文法都要死記。
大多是沒有解釋,
只可以說是約定俗成的習慣。
舉例說,法文的詞彙,
有時要轉陽性﹝masculine﹞,
有時又要用陰性 ﹝feminine﹞。
例如簡單一句-
我想要一張票及一張名信片。
法文就是
Je voudrais un ticket et une carte postale.
對照 I would like a ticket and a postcard.
ticket 要用masculine(陽性), 所以是un
而postcard 是feminine (陰性), 要用une
至於點解ticket 一定要係陽, postcard係陰,
基本上連法國人都唔知, 係無得解既!
另外, 就算淨係一個﹝我﹞字,
法文都有好多變化,一樣要跟陰陽 -
例如 mon ﹝即係my 的 masculine form,
e.g. mon passeport = my passport,
因為passport in French 係masculine﹞
ma ﹝my 的 feminine form , e.g. ma voiture = my car﹞
mes ﹝my 的 plural form, e.g. mes baggages = my luggages﹞
je ﹝I , e.g. Je ne sais pas = I don't know]
etc...
真係記到你頭痕呀! -_-"
雖然日文都多野記,
但一定唔洗要masculine 同feminine 咁差麻煩囉!
我有一個學法文的心得,
就是如果你的英文唔太差,
master法文會容易一D...
就好似識中文,學日文Kanji 漢字都會易D一樣囉...
In conclusion,
learning French and Japanese
really depends on your level of basic languages(Chinese and English)....
希望幫到你啦! ^.^