替我兩位兒子改一個日本名字

2007-12-20 11:58 pm
可否替我兩位兒子改一個日本名字,名字叫李驊晉Brian Lee及李韋樂Ian Lee,希望能與中文名發音和英文名字發音差不多。請大家幫忙提供多些日本名字作選擇。謝謝各位的大力幫忙。
更新1:

日文是不是有分平假名跟片假名嗎? 如果李驊晉Brian Lee 及 李韋樂Ian Lee,的平假名和片假名的名字又會是怎樣及怎樣讀呢?另外羅馬拼音又會是怎樣讀呢?

回答 (3)

2007-12-21 1:46 am
✔ 最佳答案
李 リー LEE
驊 カ KA / ゲ GE
晉 シン SHIN / セン SEN / ススム SUSUMU *

* ススム 多用在單字名﹐如果是複字時較少用

BRIAN → 武雷安 ブライアン BU RA I AN

李 リー LEE
韋 イ I
樂 ラク RAKU / ガク GAKU

IAN → 韋安 イアン I AN
參考: 自己
2007-12-21 1:43 am
李日日.
李本本
2007-12-21 12:43 am
大兒子日本名字.....叫李日日.
細兒子日本名字.....叫李本本


收錄日期: 2021-04-22 22:30:34
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20071220000051KK01696

檢視 Wayback Machine 備份