建制派的英文

2007-12-20 11:02 pm
請問建制派的英文是什麼呢?

回答 (2)

2007-12-20 11:25 pm
✔ 最佳答案
建制派的英文是:
Pro-establishment Camp

解釋:
-- "establishment"是西方政治詞彙, 在中文世界裡廣泛接受的翻譯是"建制", 泛指當權政府/固有秩序/ 勢力, 傾向不贊同變革.
-- conservative 的中文翻譯是"保守". 和"建制"有許多共通之處, 但不是同義詞.
--樓上: "formed camp"是甚麼意思?哪找來的?????

例子: (英文新聞)
...The cut and thrust between home affairs secretary Tsang Tak-sing and Mrs. Chan revealed the political wrestling between the pro-establishment and opposing camps...
..民政事務局長曾德成和陳方安生之間的唇槍舌劍顯示了建制派和反對陣營之間的角力...

2007-12-20 11:06 pm
try Conservative, but it's not literally the same.

收錄日期: 2021-04-19 00:06:47
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20071220000051KK01511

檢視 Wayback Machine 備份