急請翻譯兩段日文message﹕日to中

2007-12-20 6:41 pm
田吹ではなく吹田ですよ!
近いのならとってもよかったです。写真のことは私考えますね!
エッチな写真じゃないみたいですし。
今日はどんな一日を過ごされますか?
昨日は先に休んでしまってすみませんでした。

ツバサです!おはよう二回目だよ♪
どう?見てくれた?
場所の事だけど。吹田だからね?
良かったら私アルバート産のことをもっとしりたいな♪
いつまで彼女がいたとか教えてもらってもいいですか?
聞いたらダメだったならごめんなさい。

回答 (2)

2007-12-20 7:03 pm
✔ 最佳答案
田吹ではなく吹田ですよ!
不是田吹而是吹田啊!

近いのならとってもよかったです。写真のことは私考えますね!
如果近的話(見面)就最好了。相片的話我會考慮一下!

エッチな写真じゃないみたいですし。
又不像色情相片。

今日はどんな一日を過ごされますか?
今天過得怎樣?

昨日は先に休んでしまってすみませんでした。
昨天先去睡了(不能回覆你) 真不好意思。

ツバサです!おはよう二回目だよ♪
(我)是翼啊!第二次與你說早安♪

どう?見てくれた?
怎樣? 看過了嗎?

場所の事だけど。吹田だからね?
有關場地的事。是吹田對吧?

良かったら私アルバート産のことをもっとしりたいな♪
如果可以的話我想知道更多有關兼職的事♪

いつまで彼女がいたとか教えてもらってもいいですか?
還有你何時告訴我有沒有女朋友?

聞いたらダメだったならごめんなさい。
如果不能告訴我的話就真是不好意思。

2007-12-20 11:05:29 補充:
修改:如果可以的話我想知道更多有關ALBERT SAN的事♪(對不起, 一時看錯眼看成アルバイト←兼職)
參考: 自己,並非翻譯機翻譯
2007-12-20 6:45 pm
不是田吹而是吹田喲!
如果近取也好。照片的事自己的想法得!
不是色情的好像照片。
今天被過怎樣的一日?
昨天先休息了沒了結。

是tsubasa!早上好是第二次!喲
怎樣?看了?
是地方的事,不過。因為是吹田?
如果想好更知道!我阿爾波特產的
事到什麼時候她請在可以告訴?
如果如果聽了不行對不起。
參考: me


收錄日期: 2021-04-25 13:20:05
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20071220000051KK00711

檢視 Wayback Machine 備份