✔ 最佳答案
我在網上找半天,還是找不到「加油」一詞的正確來由,
希望有高人知道答案幫忙解答這問題。
英文沒有 <add oil> 一詞, 通常只會用以下字句代表加油
Come on!
Go for it!
keep it up!
其他外語亦沒有類似 "加油" 的發音
日文: 「頑張」/ 讀音: /gan ba lei/
法文: BON COURAGE
葡萄牙文: Ole!
德文:Gib Gas! 讀音: /gip ga:s/
意大利文: FORZA
西班牙文: "Animo! " 讀音:/'a:nimo/
俄羅斯文: Udachi, Marat!
除了:追求知識的夢想~☆★ku7530★☆~ 所提供的答案外
在網上我還找到另外兩個版本,但可信性亦不高
1) 「從前,一個地主特別小氣,老給干活的雇工們吃粗糧,菜裡也不放油水,所以農工們在給他干活時也就不賣力氣。
一天老地主巡視田裡干活的農工,一看大家有氣無力的樣子,很生氣,說,你們這樣慢地干活,到底想干什麼?
農工們齊聲回道,我們要吃得飽一些,菜裡要加油。
老地主一聽,惡狠狠地回道,加油加油加油,我回去給你們加油,但你們得給我好好干。
現在,許多時候許多人都在充當老地主的角色,給運動員或者學生們加油,希望他們干得起勁一些。」
2) 「前朝軍師諸葛亮,後朝軍師劉伯溫」。這劉伯溫歎自己與諸葛亮不在同一時代,不能與之一比高下的話;故,他心中抑郁非常。有一日,劉伯溫率軍來到一梅林,口中生痰,吐了一口唾沫在地上,忽聽「啪」的一聲脆響。劉伯溫心想,這梅林是土地,何以有如此清脆之聲?忙派人剝開雜草、樹枝。看到有一石碑躺在地上,其上有幾個字寫道:「劉伯溫到此生痰一口。」落款是「諸葛孔明」。劉伯溫看後甚是吃驚,想這諸葛亮也太神了,竟能想到今日我到此「生痰一口」。可是劉伯溫心裡不服氣,嘴裡卻不言語,繼續往前走。行了不遠,看到一座墓地,仔細一看竟是諸葛亮的墳。這劉伯溫從心底往外樂,心想道:好一個諸葛亮,你想到我口中生痰,沒想到今日我能到你的墓前吧。於是派人把諸葛亮的墓啟開,獨自走了進去。遠遠看去,棺旁有一個小火苗馬上就要熄滅了。劉伯溫更樂了,心想:都說諸葛亮神機妙算,可是你也有今天,你沒想到你的長明燈要滅了吧。劉伯溫看見燈旁好像有一紙條,便走過去看了個究竟。紙條上寫道:老劉老劉,加油加油。劉伯溫看罷,忙在諸葛亮棺前叩了三個響頭,又為諸葛亮掃了墓,表示對諸葛亮的敬佩心情。後人就以「加油」,做為激勵人的意思。」
http://blog.voc.com.cn/sp1/zhangjianhui/160817405206.shtml
網上找到另一篇分析得較好的文章,筆者表示首次聽到 <加油> 這個口號是在五十年代
在中國,競技場上和民間的活動中,需要當事人加大力度時,助威的人們,歷來也沒什麼上口的口號。大眾與官方共同認可的,只有「加油」二字。但是翻遍了詞典,卻找不到出處。試想,「加油」的典故,只有二種可能。其一,起源於工業機械革命,作為動力機械設備,需用燃料油作動力,那是必須要「加油」的。故「加油」嚴格來說,應算是外來語。
二十世紀的五十年代,在先農壇體育場看足球時,萬眾一心就會喊「加油」了? 那時,與大眾息息相關的是三輪、排子車、馬車、小推車、自行車……那多是為了減少摩擦,需要搞上些油的老式機械,在轉動部分點上幾滴油,運轉起來,自然輕快、好使。需用燃料油作動力的,特別是動用自己腰包親自去加油的東西,並不普及。哪有現在的私人臥車、摩托車、「殘摩」、農用汽車、拖拉機、甚至民營公司的公務飛機……需要自己出錢加油那麼讓人切膚?以致使「加油」二字經常掛在嘴邊。最起碼,當時汽車消費就沒達到現在這程度,加油概念的深入和普及,怎麼也應當從現在算起。
中國歷史上,也找不到「加油」的出處,古代的春秋戰國有戰車,秦皇墳墓中有銅車馬,近代是「駱駝祥子」的洋車以及現在的自行車……這些可都是需要搞油的機械,根本和「加油」挨不上邊。 直到王鐵人時,因為整個國家燃料油極度的短缺,又受到了外國人的欺負,直接影響了老百姓的生活,大家才真正體會到「加油」的重要性!也許這算作原因之一。
http://blog.sina.com.cn/s/blog_3f09dce701000btx.html
最後,純粹個人胡亂推測 : <加油> 不知會否是來自 <火上加油> 一詞中的 <加油> 呢? 因為加油後, 會把燃燒的狀態加劇, 所以用來形容加油的用處和加了油後的狀況。 哈哈!!