請對句:大丸三越松板屋

2007-12-18 5:20 am
請對句:大丸三越松板屋
上句:大丸三越松板屋
下句:
(上句勉強可解作一粒很大的彈丸,三度越過一間松板建的屋子)

回答 (5)

2007-12-19 5:53 am
✔ 最佳答案
大丸三越松板屋 (仄平平仄平仄仄)
小欖八鄉杏花邨 (仄仄仄平仄平平)

2007-12-18 22:38:06 補充:
忘了解釋,意思是帶著小小的橄欖子由八鄉賣到對面海既杏花邨。(很強詞奪理,失禮!!!)

2007-12-19 18:57:14 補充:
大丸三越松板屋 (仄平平仄平仄仄)中華陸羽杏花樓 (平平仄仄仄平平)大丸三越松板屋 (仄平平仄平仄仄)上品五星稻香家 (仄仄仄平仄平平)以上都是港島區食肆。中華﹕中廚藝會,位於灣仔軒尼詩道。陸羽﹕陸羽茶室,位於中環士丹利街。杏花樓﹕位於銅鑼灣。上品﹕位於灣仔謝斐道。五星﹕五星茶餐廳,位於灣仔謝斐道。稻香家﹕稻香海鮮酒家。想到再補充。

2007-12-20 13:04:36 補充:
「引來大家誤會,誤導了大家,請諒,請諒!」熊媽: 我從無什麼誤會,也不覺得被誤導,「請諒」可免了我。 致chengwil君: 很榮幸得閣下青睞,特意繞到路人丁後面,大呼小叫(嚇一跳!! 哈哈 ),用心之苦,路人已知! 然,路人丁之以「路人」為名,皆因自覺只是普普通通之「路人」而已,非名人、亦非明星,更非「狗仔隊」之目標。閣下自覺「造出了比某君更好的句子」,路人也自覺自己的句子比某君好(一向不喜歡自吹自擂,此次例外),因為「老婆係人哋既靚,文章係自己既好」。

2007-12-20 19:49:17 補充:
chengwil君﹕香港人應不會貶低本港的中小企業,認為比不起己倒閉的日本店。在下心目中沒什麼勢利的等級關念,只有喜歡不喜歡,我喜歡本港的茶餐廳,因為本土化,夠親切,是普通的路人逛街歇腳的好去處。即使未執笠的崇光吉之島都絕對「對得起」。 (中華、陸羽、杏花樓、上品、五星、稻香酒家,除上品是賣日本菜外,其餘均是中國餐廳。)閣下大呼熊媽﹕「不會故意讓日本名店尊大吧?」,怎地忘了自己剛剛才把已結業之日本店「尊大」呢??對句本是閒情逸緻的事情,把對句內容上網上線,提至民族大義,有點兒「四人幫」的味道,實有點令人不「心虛」也得心寒!

2007-12-20 23:15:11 補充:
chengwil君﹕在下留言何止[大呼小叫]、[狗仔隊], [四人幫]這些字,閣下何以特别要提這幾個詞呢,是否這幾個詞語令閣下有對號入座的衝動,所以才須圈須點呢? 嗯…這也是「神經過敏」— 都市病。不知是閣下孤陋寡聞還是閣下根本不是香港人,否則,怎麼連陸羽茶室也當作「歷史短短的小店舖」及「蝦兵蟹將」,奉勸閣下上網去查查,再來耀武揚威,「知道自己比不上別人, 就應該加倍努力」。所謂有來無往非禮也,在下的確不喜歡自吹自擂,也不喜歡撩事生非,今天若非閣下叨叨逼人,在下只想讓閣下自言自語,不予理會。倘若閣下覺得在下語言令人不開心,「心酸」是應該的,因為先撩者賤。

2007-12-21 12:33:04 補充:
chengwil君:要知道誰先撩事,何不看閣下答題之第一句,當時閣下不是很高調地說明自己是在「等」路人丁出手? (連[小欖] 和 [杏花邨]都捨棄, ) 然後加於批評。怎麼又忘了??善意的批評在下不介意,但閣下刻意的針對和揶揄, 踩低他人抬高自己,能說自己沒有撩事生非嗎??? 這些明眼人會看不到嗎???樓主熊媽喜歡寧靜而浪漫,所以不再與閣下爭辯,就此擱筆。

2007-12-22 19:12:21 補充:
熊媽:鄉字現在一般為名詞,但字典:「鄉」— 會意。據甲骨文,像二人對食形。「鄉」和「饗」原本是一字…整個字像兩個人相向對坐,共食一簋的情狀。本義是用酒食款待別人, 是「饗」的古字。所以古為今用,「八鄉」之鄉在此可作動詞「饗」解。

2007-12-22 19:18:09 補充:
chengwil君: 在下本是擱筆了,但為回應只得補充。閣下如今說得很中聽,因在下是「熊媽常客」,熊媽媽常客何止在下一人? 太牽強了吧。 在下說過善意的批評不介意,閣下也非第一次批評在下﹕http://hk.knowledge.yahoo.com/question/?qid=7007082403394&others=1,(在下雖不太認同閣下的意見,但也不介意)。再看今次 閣下不妨再看一下自己的答案﹐由「終於等到 [路人丁] 君出手了」至「看看熊媽媽今回喜好是偏還是正.」,閣下能說自己沒針對?

2007-12-22 19:19:35 補充:
再看閣下後面言詞,路人丁所對的就「非動詞,沒氣勢,小舖對不起大公司」,這不是選擇性的負評?? 幾時見過對句「小」不能對「大」? 乞丐尚可對皇上, 小舖就不能對大店??(其他網友小舖對大店就可,唯獨路人丁不可)?? 閣下能說這是對句不對人??在下自認是普通人,並非「有本事」之人,但對自己寫的句子並尚能分釋﹕1.在下所說自己「非名人、亦非明星,更非「狗仔隊」之目標」。其中用了「名人、明星、狗仔隊」三個詞語,不知閣下為何獨對「狗仔隊」特别有感覺,其實「名人、明星」不是更賞心悅目。

2007-12-22 19:20:26 補充:
2.「四人幫」全句是「有點兒四人幫的味道」,講的只是「一點兒味道」,並無抬出「王江張姚」,閣下何苦自制個帽子死抓不放呢 ?
2007-12-22 8:19 am
大丸三越松板屋,
中信五豐華潤堂.

2007-12-22 14:25:46 補充:
幫人貼嘠大丸三越松板屋,半島六國衛蘭軒大丸三越松板屋,本州四國北海道
2007-12-18 7:45 pm
上句:大丸三越松板屋 (仄平平仄平仄仄)
下句:新界九龍香港人 (平仄仄平平仄平)
下句勉強可以話在一個新的地區,有九條有香味的龍,香味迷倒港口的人

2007-12-19 09:46:55 補充:
其實也想過杏花村,想堆砌例如”太子獨酌杏花村 ”之類,就是找不到可以作飲酒的地名詞,堆砌唔出,那其實還有另一句,雖然也不是很好,但比較好解釋.太子大圍鑽石山(孤平,意思就不解釋了,很簡單)太子一鳴杏花村(太子爺在杏花村一邊飲酒一邊放歌,一鳴是一鳴路,在粉嶺,查地圖街道中文名,第一條就係)

2007-12-21 09:31:14 補充:
今年聖誕,大家有何節目啊?

2007-12-21 09:44:02 補充:
小弟有一句,不是很工整,收在心內很久了.但借住聖誕節快到,也拿來出吧:大丸三越松板屋老媽萬寧好又多〔同一地區〕這個範圍可以很闊,如果說〔中國地區〕,我想也是可以的.國內有好多以”老媽”為名的店舖或食肆,老媽子萬事如意,小弟的心情便又好又覺得多采多姿了

2007-12-21 22:41:43 補充:
回mama,好又多是大陸的連鎖超市,都幾出名的,小弟覺得它的名字改得很好.
2007-12-18 5:43 am
小樽豐水南平岸
(下句勉強可解作一小樽豐滿的水淹沒南平岸)
參考: 北海道地圖
2007-12-18 5:37 am
小魚六回雀橋池

得唔得 丫 .


收錄日期: 2021-04-13 14:44:53
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20071217000051KK03699

檢視 Wayback Machine 備份