英文翻譯 - 歌詞

2007-12-18 3:33 am
Maybe I didn't hold you all those lonely, lonely times,
And I guess I never told you, I'm so happy that you're mine,
If I made you feel second best,
I'm sorry, I was blind.

You were always on my mind,
You were always on my mind,

Tell me, tell me that your sweet love hasn't died,
Give me, give me one more chance to keep you satisfied,
If I made you feel second best,
I'm sorry, I was blind.

You were always on my mind,
You were always on my mind.

回答 (5)

2007-12-18 3:40 am
✔ 最佳答案
可能我沒有拿著您所有那些偏僻,偏僻的次,并且我猜測我未曾告訴您,我是很愉快的您是我的,如果我做了您感覺第二個最佳,
我抱歉,我是瞎的。

您總是在我的頭腦,
您總是在我的頭腦,

告訴我,告訴我您美好的愛未还死,不給我,不給我一個機會保持您滿意,如果我做了您感覺第二個最佳,
我抱歉,我是瞎的。

您總是在我的頭腦,您總是在我的頭腦。



MIND可以解作「心」

會有差異
參考: My translation
2007-12-19 5:13 pm
不用謝,現在再為你把歌詞翻譯:
Maybe I didn't hold you all those lonely, lonely times,
也許,我並未在所有孤寂的時候擁抱你,
And I guess I never told you, I'm so happy that you're mine,
我猜想,我從未告訴你──因你屬於我,我感到十分快樂,
If I made you feel second best,
若我只讓你感到次好,
I'm sorry, I was blind.
我真抱歉,我這樣視而不見,
You were always on my mind,(你常在我心間)
You were always on my mind, (你常在我心間)
Tell me, tell me that your sweet love hasn't died,
告訴我,告訴我,你那甜美的愛未曾止熄,
Give me, give me one more chance to keep you satisfied,
給我,給我再多一次機會去使你感滿足,
If I made you feel second best,
若我只讓你感到次好,
I'm sorry, I was blind.
我真抱歉,我這樣視而不見,
You were always on my mind, (你常在我心間)
You were always on my mind.(你常在我心間)
2007-12-18 4:02 am
也許我沒有捉住你那些孤單又孤單的時代,
而且我猜測我不曾告訴你,我很快樂,因而你是我的,
如果我使你感覺第二最好,
對不起,我是盲目的。

你總是在我的心上,
你總是在我的心上,

告訴我,告訴我你的甜愛還沒有死,
給我,給我另外一個機會使你保持滿意的,
如果我使你感覺第二最好,
對不起,我是盲目的

你總是在我的心上,
你總是在我的心上。
2007-12-18 3:43 am
也許我沒有捉住你那些孤單又孤單的時代,
而且我從不猜測我告訴你,我很快樂,因而你是我的,
如果我讓你感覺第二最好,
對不起,我是盲目的。
你總是在我的心上,
你總是在我的心上,
告訴我,告訴我你的甜愛還沒有死,
給我,給我另外一個個機會使你保持滿意的,
如果我讓你感覺第二最好,
對不起,我是盲目的。
你總是在我的心上,
你總是在我的心上。
2007-12-18 3:40 am
可能我沒有保留您所有那些寂寞,寂寞的時間,
并且我猜測我未曾告訴您,我是很愉快的您是我的 ,
如果我做了您感覺第二個最佳,
我抱歉,我是瞎的。

您總是在我的腦海,
您總在我的頭海,

告訴我,告訴我您甜美的愛未死,
給我,給我一個多機會保持您滿意 ,
如果我做了您感覺第二個最佳,
我抱歉,我是瞎的。

您總是在我的腦海,
您總在我的頭海,


收錄日期: 2021-04-11 16:20:34
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20071217000051KK02898

檢視 Wayback Machine 備份