翻譯一句英文

2007-12-16 5:27 am
"長此下去,社會未來的主人翁在未擔起大樑之前,可能便會因肥胖所導致的疾病而倒下去。"
唔要用翻譯software

回答 (5)

2007-12-16 5:50 am
✔ 最佳答案
Formal : Should the situation continue, our next generation are very likely to die because of obesity before coming out to society.

Informal: If it continues, our children are going to die before they come out to society because of obesity

Both are very similar, except the should something something structure, which is very very formal. But I guess the informal one should be more common and understandable if it's a speech or notice to non-English speakers.

2007-12-15 23:16:41 補充:
sorry, it should bebefore coming to work place instead of coming out to society.Thanks~
2007-12-17 9:05 am
If the condition persists, the next generation would suffer from the diseases arising from
obesity before they perform their duties.
參考: from my own words
2007-12-16 6:11 am
Gets down in this way, the social future host in has not taken on
gets up in front of the summer beam, possibly then can because obese
cause the disease drops down.
2007-12-16 5:35 am
“long this gets down, the social future host in has not taken on gets up in front of the summer beam, because possibly then can obese cause but disease gets down but actually.“
2007-12-16 5:35 am
Later,the master of society will die because of fats.
參考: myself


收錄日期: 2021-04-24 08:13:35
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20071215000051KK04063

檢視 Wayback Machine 備份