急求翻譯﹕日文信譯成中文

2007-12-16 1:21 am
請問有無人可以幫我將呢封新朋友寄來的message翻譯成中文?我看得懂3、4成的,只要意譯就ok﹗但,當中應該有個email address可以幫我準確翻成英文嗎?THANKS A LOT~~

はじめまして。
今日は何をしてますか?お休みなのかな・・もし私のメールを見て頂けたなら嬉しいです!
今日私、仕事が休みなんです^^これから天王寺駅前にぶらぶらと買い物に行ってきます!今日の目的はこたつとみかん(笑)
色々と話てみたい事があるんですけど、近い内にでも1回会ってもらえませんか?どうでしょう・・せっかくだしメールよりも会ってみた方が良いと思って・・あ、それとメールアドレスmiharu13miアットヤフーなので、もし私で大丈夫って思ってくれるならこっちに連絡下さい!
ヤフーパートナーの方での募集はこれで終わりにしようかなと思うので、メールしてもらえると嬉しいです

回答 (2)

2007-12-16 2:15 am
✔ 最佳答案
第一次見面,你好。
今天在做甚麼呢?在放假吧?...如果見到我的電郵就好了。(我會好開心的)
今日我放假呢,跟著會去天王寺車站前閒逛買東西啦。今日的目標是被爐和蜜柑(即係乜都唔做)(笑)
有好多東西想說,最近能否見到一次面呢?怎講好呢...難得sent mail不如直接見面更好吧...是了,my mail address是「miharu@yahoo」*如果你覺得我可以的話聯絡我好嗎?
雖然我想yahoo partner的招募已經完結了,但e-mail都好可以sent一個給我的話我會很開心的。

*日本的email address我想是【[email protected]

2007-12-15 19:45:53 補充:
「招募」都是改成「募集」好些
參考: 自己翻譯
2007-12-16 1:48 am
初次見面。
今天做著什麼?如果是晚安嗎…、也做可以看了我的郵件高興!
今天我,工作是休息的^^今後晃蕩去一下到天王寺驛前到買東西!今天的目被爐和橘子(笑)也能請有想這個那個地話te看的事,不過,在近的時候見1次嗎?因為想怎樣…好不容易最好是比郵件試著見了都是…a,以及郵件地址miharu13miattoyafu,如果以我沒問題想這邊聯絡給!在雅虎搭檔的募集因為能請想由於這個要結束嗎,發郵件的話高興

2007-12-15 17:52:53 補充:
個email address唔知係唔係?我在網上翻成。希望能幫到你!


收錄日期: 2021-04-25 13:11:50
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20071215000051KK02715

檢視 Wayback Machine 備份