請問以下英文點寫. thx.

2007-12-15 3:05 am
1) 參加幼童軍第47旅,並考獲多個進度性獎章
2) 參加少年警訊
3) 參加公益少年團

回答 (3)

2007-12-15 11:48 pm
✔ 最佳答案
唔係呀話...少年警訊譯做youth danger signal? 想人信你唔係翻譯網文都唔得啦
所有團名都有英文架, 一上網就check 到, 咪亂作呀!

幼童軍 - Cub Scout

少年警訊 - Junior Police Call

公益少年團- Community Youth Club

你的英譯如下:
1) members of 47th Cub Scout, and obtained numerous adwards
2) members of Junior Police Call
3) members of Community Youth Club

簡簡單單用members of (即xx的會員, 做得會員means你有參加啦)已可以
一定要強調係有參加佢地既活動, 可轉成 participate in ~~

2007-12-17 10:35:14 補充:
修正應為 member of xxx club& participates in
參考: 自己,並非翻譯機翻譯
2007-12-22 3:18 am
Questioners should ensure that these queries should fall into the CORRECT category
2007-12-15 3:24 am
1.Participates in the cubs 47th brigade, and tests attains many progress medals
2.Participates in the youth danger signal
3.Participates in the public welfare youth group

希望幫到你啦!


收錄日期: 2021-04-13 18:26:18
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20071214000051KK02627

檢視 Wayback Machine 備份