翻譯為英文

2007-12-14 5:23 am
翻譯為英文

1.我父親要我不要離家太遠(的英文是咩)
2.一個人藉著手來吃東西.但蝸牛卻用牠的腳來吃東西(的英文是咩)

(請翻譯為英文)
thx

回答 (9)

2007-12-14 5:40 am
✔ 最佳答案
1. My father not allow me to go far away of home.

2. A person who eating by his/her hands, but a snail eating by it leg/feet.
參考: me. hope i can help you
2007-12-15 8:24 pm
1.My father told me do not left the home too far. 2.Human use their hands to eat but snail use their foot to eat
參考: think
2007-12-15 1:01 am
1. My father does not allow me to stay far away from home.
2. A person eats with his hands while a snail eats with its legs.
2007-12-14 10:23 pm
1.我父親要我不要離家太遠(的英文是咩)

My father is not expecting me to be far away from home.
My father asks me not to be far away from home.


2.一個人藉著手來吃東西.但蝸牛卻用牠的腳來吃東西(的英文是咩)

Human beings use their hands to dine, while snails use their feet.
Human beings dine with their hands, snails their feet.

2007-12-14 14:25:28 補充:
at least these sentences are grammatical.
2007-12-14 5:51 am
1. My father wants I do not have to leave home too far (English is
baa) 2. A person affiliation begins to eat the thing But the snail
actually uses its foot to eat the thing
2007-12-14 5:47 am
1. My father does not want me to be too far away from home. or
My father wants me to be not too far away from home.

2. A man use his hand to fetch food, but a snail will use its foot.
2007-12-14 5:45 am
my father do not allow me to go too far away home
one person uses hands to eat but snails use its foot to eat
2007-12-14 5:42 am
1 ) 我父親要我不要離家太遠。
My father's wanting me don't leave home too far .

2 ) 一個人藉著手來吃東西.但蝸牛卻用牠的腳來吃東西。
A person by hand to eat.But, the snail eat with its feet .
參考: 譯言堂
2007-12-14 5:31 am
1. My father doesn't want me very far for leave home.
參考: i think 1. but i don't think 2 .sorry


收錄日期: 2021-04-13 14:43:11
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20071213000051KK03672

檢視 Wayback Machine 備份