想知道中文意思,請不要用翻譯器,thanks

2007-12-13 9:12 am
ところで、マルコとうまくいってますか?マルコには、大変お世話になりました。日本に戻る二日前、彼の家でクロワチアの料理をごちそうになりました。一生わすれないです。しかも帰りにクロワチアのウィスキー、クロワチアのCD、クロワチアのチョコまでもらいました。ウィスキーとチョコは、家族と一緒にいただき、みな大感激でした。CDのほうは、ちょっと分からんかったけど、、、、、、、、
ほんとに感謝してます。
そこで、
俺のほうからも日本からちょっとした物を送りたいので、できたらマルコの住所を教えてくれますか?

でわ、のちほど。

回答 (1)

2007-12-13 10:06 am
✔ 最佳答案
是了,和Maruko一起還順利吧?真多謝你照顧Maruko了。回日本之前兩天,他請了我去他的家請我吃了克羅地亞的料理,真是一生難忘。而且臨走的時候還送了我克羅地亞的威士忌,CD,和朱古力。我和家人一起品嚐了威士忌和朱古力,大家都感激不盡。只是,CD我並不是很聽得明白...
真的萬分感激。
呀,我也想從日本送些禮物過去,可以的話請告訴我Maruko的地址吧?
寫到這裡,下次再談。


2007-12-13 18:22:19 補充:
更正「真多謝你照顧Maruko了」為【我曾經受MARUKO的照顧】special thanks to天使さん
參考: 自己翻譯


收錄日期: 2021-04-24 07:56:37
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20071213000051KK00205

檢視 Wayback Machine 備份