✔ 最佳答案
出自 (明報) 05月 21日 星期一 05:05AM
【明報專訊】「回歸十年」推出個多月,來到「流行榜巡禮」。3000多個日子,什麼in?什麼out?不如由潮語談起。
「去玩?」「去威?」「去wet?」「去蒲?」「去hea?」你說以上任何一句,即反映你屬於什麼年代的人。年輕人總想「潮」一點,努力尋找代表自己的口頭禪,用說話來找尋身分和換取認同。
昔日我們會每晚安坐家中收看電視劇集,從閃耀的明星中學得一字半句經典對白。在80年代,周潤發 在《親情》中演活土生土長的「木嘴輝」,彷彿懂得說「係咁先,唔係咩呀!」便是香港人,否則便是「阿燦」。到90年代,周星馳 告訴你無厘頭才是最有型,朋友見面要說句「飲杯茶、食個包」。
到2007年,《溏心風暴 》中「大契」教你「邊個係人,邊個係鬼,我睇得出!」,但跟說的人有多少?當電視十年如一日地播放家族情仇連續劇時,電腦屏幕正放映全球最具創意的YouTube 短片,口袋裏的手機短訊顯示最「潮」的書面口頭禪,「^o^」( 噢!),10年以後,電視已無法獨領口頭禪的潮流,我們不再從熒幕中尋找身分。
劇集不再獨領口頭禪潮流
「學電視人物講?好驚喎!」步飛(人名)、762(人名)、民宿(人名)在同一媒體公司裏當創作人,平日經常接觸互聯網,又用MSN和手機與外界通訊,留下電視獨個兒播放,不屑一顧。
民宿說,只有年長一輩可追看電視,它對年輕人的影響已不斷減弱,相反年輕人個人創作的句語,只要夠過癮,透過互聯網便可以一傳十、十傳百。現在年輕人最愛說「O嘴」,便是來自電腦符號「^o^」,圖文並茂地對事情表示無奈,慨嘆無話可說。762笑言,「第一次在MSN上見到別人寫『O嘴』,那時自己真的O晒嘴!」
寫出來,不再說出來
現在的口頭禪往往是寫出來,不是說出來。762說,朋友不會經常見面, 平日只會用MSN發訊聯絡,與朋友寫10句才會說一句。網絡上流傳「3Q」,便是Thank you的書寫簡稱。原來3Q來自內地,由於普通話的「三」和thank的首音相近,於是網民以3Q取代方便書寫。世界大同,現在香港的年輕人也懂得「3Q、3Q」。
想說話再「潮」一點,可以添多點形容詞,762說,年輕人說什麼也加上「潮、爆、喪、怒」,「很好玩」說成「爆好玩」,「不斷進食」可說成「喪食」。
我愛火星文
嫌這些詞語太粗俗,可將詞語讀得偏一點,將粗俗用語化成可愛言詞。香港女孩子流行說「火星文」,即將廣東話的讀音混雜普通話的聲調讀出來,如歌星楊千嬅 也稱自己作楊千「fa」,使一眾歌迷爭相效法,「點解?」隨即讀成「典解?」,「好靚!」喚作「巧靚!」
步飛坦言,很喜愛說火星文,令一些不堪入耳的本地俗語變得可愛一點。他表示,有些當配音員的朋友私下指出,配劇集旁白時也不敢字正腔圓,鼻音和尾音只敢輕輕帶過,否則如讀稿,失去戲劇味道。
但口頭禪千變萬化,「10年前,我們說『好yeah』(好棒)、『好唷』(很不濟),也會模仿日語說『超勁』、『激正』,但現在還說就很落伍了!」走在潮流尖端的步飛,有時候也不明白剛出現的口頭禪意思,只好靠前文後理推斷,再自我演繹,但最重要並非將口頭禪準確詮釋,反而是講者和聆聽者聽到這些用語後,感到輕鬆親切,建立彼此認同,就如每個地方都有方言,將親友鄰里團結起來。