I could not fail to disagree with you less中文譯?

2007-12-13 8:09 am
麻煩幫我譯做中文

回答 (4)

2007-12-13 6:27 pm
✔ 最佳答案
I could not fail to disagree with you less這句其實是在玩弄文字邏緝,現在讓我們續一破解
I could not fail to可以看作I could(因not fail互相取消其否定語氣)
現在句子可以看成:I could disagree with you less
這句我們可以看成:I could not agree with you less,這是一句常用的句子,意思就是(絕不同意)
請參考以下【征服英語】一篇:
couldn't agree more with your plan 這 一 句 , 那 couldn't agree more 是 不 是 說 「 不 得 不 同 意 」 ?
Couldn't agree more ( with someone / something ) 即 「 對 某 人 的 意 見 / 對 某 事 再 也 同 意 不 過 」 , 也 即 「 絕 對 同 意 」 , 反 義 詞 是 couldn't agree less ( 絕 不 同 意 ) , 例 如 : ( 1 ) "We need a more powerful computer.""I couldn't agree ( with you ) more." ( 「 我 們 要 有 一 臺 功 能 較 強 的 電 腦 。 」 「 我 完 全 同 意 。 」 ) ( 2 ) I couldn't agree less with what he said ( 我 完 全 不 同 意 他 的 話 ) 。 讀 者 說 的 那 一 句 , 意 思 是 「 我 完 全 同 意 你 的 計 劃 」 。
( 本 欄 轉 載 自 《 蘋 果 日 報 》 的 「 征 服 英 語 」 專 欄 , 作 者 為 古 德 明 先 生 )


20-06-2006


2007-12-14 1:02 am
"I could not (fail to disagree) with you less" → "I could not agree with you less" = "I agree with you as little as possible" → "I nearly disagree with you".

我不同意你.
2007-12-13 4:03 pm
我好同意你既講法
2007-12-13 8:47 am
我無法不同意你少


收錄日期: 2021-04-11 16:19:14
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20071213000051KK00038

檢視 Wayback Machine 備份