[緊急明天交!!!]唔該幫我翻譯e段文字2

2007-12-13 6:47 am
今天,世界各地的賭業都已認同賭博會帶來病態賭博等禍害,而賭風過盛,亦對社會帶來一定的影響。各地業界有見於此,近年來多已提倡「負責任賭博」,已並非一味的單說賭博是娛樂。可是,在香港現時的情況裡,賭博被塑造成「惠澤社群」與「娛樂性並重」,而很多不認識賭博的市民更因而被誤導,不能自拔。尤有甚者,身為營運者的馬會,亦因要達到公益的「指標」不斷推出新的賭博品種,吸引更多的賭客投注。而更多的市民參與賭博活動,病態賭徒便越多,這是一個惡性循環。

唔該翻譯做英文~~~請唔好用網頁翻譯.....因為會錯哂的.........

回答 (1)

2007-12-13 7:37 am
✔ 最佳答案
Nowadays, the gambling industry around the world brings us hazards such as gambling addicts. The prevalence of gambling has influenced the society greatly. Those in the industry are now introducing "responsible gambling", instead of insisting that gambling is a type of entertainment as they noticed the "gambling-addict" phenomenon. However, under the current circumstances in Hong Kong, gambling has been moulded into an "entertaining activity" and "activity which helps others" at the same time. As a result, many people who do not know gambling are misled and are left addicted to gambling. As the organizers, the HK Jockey Club introduced more types of gambling games (and rules) to meet the "charitable" criterion of the public. In turn, as more people participate in gambling, the more gambling addicts emerged, which forms a vicious cycle...
參考: MYSELF


收錄日期: 2021-04-13 19:53:23
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20071212000051KK04344

檢視 Wayback Machine 備份