英文翻譯中文...翻譯文章!~

2007-12-10 12:10 pm
唔該我想通順d ar!唔要網上翻譯答案!!
That′s when the adrenaline peaks.
Welcome to Ada.
We had 2 days to rehearse with the whole stage crew.That was in Rize.
That was very nice.A very nice city.
It was a good venue.We got to see the stage and rehearse a bit.
The crew had a chance to figure out what needed to be done.
And now,go in circles!Look at this stunt!
It should make a langing.
As you can see,this is being dismantled.We rehearsed here the last couple of days.

回答 (2)

2007-12-10 10:10 pm
✔ 最佳答案
That′s when the adrenaline peaks.
直譯: 這就是腎上腺素到達最高點的時侯。
意譯: 這是最緊張的時刻。
Welcome to Ada.
歡迎Ada。
We had 2 days to rehearse with the whole stage crew.That was in Rize.
我們有兩天的時間與全體幕後工作人員一起採排。地點是在理斯(Rize)。
That was very nice.A very nice city.
那裏很好,那是一過不錯的城市。
It was a good venue.We got to see the stage and rehearse a bit.
那是一個很好的場地,我們一定要去看看舞台和去採排一下。
The crew had a chance to figure out what needed to be done.
幕後工作人員育機會去弄清楚將需要做些什麼。
And now,go in circles!Look at this stunt!
現在圍成圓圈!看看這個特技!
It should make a langing.
(Cannot translate because I do not know what langing means. Is it a typo?)
As you can see,this is being dismantled.We rehearsed here the last couple of days.
你可以看得出,這東西已被解體,我們前兩天在這裡採排。




2007-12-11 17:29:35 補充:
It should make a landing.它應該著陸。
2007-12-12 1:57 am
That′s when the adrenaline peaks.
Welcome to Ada.
We had 2 days to rehearse with the whole stage crew.That was in Rize.
That was very nice.A very nice city.
It was a good venue.We got to see the stage and rehearse a bit.
The crew had a chance to figure out what needed to be done.
And now,go in circles!Look at this stunt!
It should make a landing.
As you can see,this is being dismantled.We rehearsed here the last couple of days.



那,當腎上腺素銳化.
歡迎到Ada.
我們有2天排練與整體舞台工作人員.那在Rize.
那是非常好的.一個非常好的城市.
它是一個好地點.我們得到看階段和排練位.
乘員組有一個機會推測將做的甚麼需要.
並且現在,進來在圈子! 看這特技!
它應該做著陸.
你能看到,這被折除.我們排練了這裡幾天最後夫婦.
參考: 希望可以幫到你啦~~


收錄日期: 2021-04-15 21:37:59
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20071210000051KK00389

檢視 Wayback Machine 備份