英文應該點講呢?

2007-12-08 8:26 am
點解俾咁多錢我?=why give me much money?
咁多點譯?
另外重拾一些能力或追上進度等,應該是pick up 還是 take up啊?

回答 (6)

2007-12-08 8:58 am
✔ 最佳答案
點解俾咁多錢我?
should be written as : Why do you give me so much money?
so much =咁多

重拾一些能力或追上進度 should be written as "pick up"
eg :pick up the process/lesson
also, pick up =catch up

take up 解參與某課程
eg: I took up a leadership training course.
(我參與一個領袖訓練課程)
參考: me
2007-12-08 9:00 am
點解 俾 咁多 錢 我?
why give me(我) so much money ?

重拾一些能力 => pick up ( 曾經識, 現在重拾 )

追上進度 => catch up
2007-12-08 8:37 am
Why give me SO MUCH money?

追上進度 應用catch up

重拾一些能力 應用 pick up (技能) again...
參考: MYSELF
2007-12-08 8:37 am
咁多 -> 通常用:
so much. 或 such a large amount/quantity

1) Why do you give me so much money.

2) Why do you give me such a large amount of money.

重拾一些能力或追上進度 --> 用: catch up 或 brush up

1) I need to catch up my mathematics

2) I need to brush up on my computer skill.
參考: myself
2007-12-08 8:33 am
why give me so much money~
係take up

2007-12-08 00:33:44 補充:
why give up to me so much money~係take up
2007-12-08 8:31 am
1)why do you give me too much money
2)pick up
參考: me


收錄日期: 2021-04-23 22:50:20
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20071208000051KK00119

檢視 Wayback Machine 備份