日文翻譯~幫下手呀,,

2007-12-07 11:28 pm
唔該幫我翻譯以下日文呀,,Thx~


自己新更新準備 それなりいいペース
ダイヤの輝きめざして もう一歩!
ダメだしばっかりガッカリも 時々あるけれど
ひとりじゃないって ステキなこと

少しの勇気から 始まるよものがたり
誰もが主役 ひとりひとり

Gyu! と Gyu!と ゆびきりね
Gyu! と Gyu!と 約束ね
きっときっと ともだちね
ずっとずっと いつまでも
いつか大人になる その時まで
いま キミの足あと
Gyu!と Gyu!と つけてゆこう

回答 (4)

2007-12-08 2:21 am
✔ 最佳答案
為自己作好更新的準備,踏出美好的步伐,
要好像鑽石的光輝,踏出這一步!
怎麼不行怎麼絕望也好,常有的事吧?
又不是一個人,不是也有好事發生嗎?

由少少的勇氣開始,這個故事要開始了。
誰都可以是主角,每個人都可以。

緊緊的握著!勾勾手指尾
緊緊的握著!這是個約定
一定一定,我們是朋友
一直一直,到永永遠遠
有一天成為大人,仍要這樣。
現在,你的足印
緊緊的踏著,跟隨著去吧!
參考: 自己翻譯
2007-12-14 4:08 am
步幅變得并且是好的自已新的更新準備
發光金剛石瞄準,已經这一步!
偶爾地也有是無用的草坪[tsu]臨時[gatsukari]
一個人說法,它是逗人喜愛的

少許,它開始從勇氣,事反常戲劇[ri]
大家主導部分逐個

Gyu! 與Gyu! 您是否不認為? 用[yu] [雙]鑽子
Gyu! 與Gyu! 以近似包
您是否不認為? 一定也一定
永遠直接地直接地
那時候,當您從前變成成人
現在您的腳以後
Gyu! 與Gyu! 與您大概將附有
2007-12-13 1:41 am
自己新更新準備 それなりいいペース
ダイヤの輝きめざして もう一歩!
ダメだしばっかりガッカリも 時々あるけれど
ひとりじゃないって ステキなこと

少しの勇気から 始まるよものがたり
誰もが主役 ひとりひとり

Gyu! と Gyu!と ゆびきりね
Gyu! と Gyu!と 約束ね
きっときっと ともだちね
ずっとずっと いつまでも
いつか大人になる その時まで
いま キミの足あと
Gyu!と Gyu!と つけてゆこう



發光步幅金剛石成為並且是好瞄準的自已新的更新準備,已經這一步!然而也臨時的草坪[tsu]偶爾地是無用的它是叫一個的人,它是逗人喜愛的.

少許,它從勇氣,事反常戲劇[ri]逐個開始大家主導部分

Gyu! Gyu! 你是否不認為?使用[yu]鑽子Gyu! Gyu!現在對與它大約包的那時間和你是否不認為?一定也certa.
參考: 希望可以幫到你啦~~
2007-12-07 11:32 pm
發光步幅金剛石成為和是好瞄準的自已新更新準備, 已經□一步! 無用它和並且投入? 臨時???? 偶爾地□一個人是叫, 它逗人喜愛的A 小, 它開始從勇氣, 事反常戲劇嗎? 大家主導部分逐個Gyu! 與Gyu! 您認為的Don't? 與? ? 鑽子Gyu! 與Gyu! 您認為的Don't? 以諾言don't 您認為? 一定還一定, 現在對那時候當您從前永遠直接地直接地變成成人在Gyu 以後您的腳! 與Gyu! 與您大概將附有


收錄日期: 2021-04-25 21:45:16
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20071207000051KK01586

檢視 Wayback Machine 備份