日文對答一問

2007-12-07 3:25 am
最近我返工果邊多左好多日本客人= ="
好想學返幾句旁身>"<

1) 你有在這裡看過醫生嗎?
2) 請你出示身分證明文件。
3) 需要探熱嗎?
4) 請坐下稍等。
5) 請問你可以說英語嗎?

回答 (4)

2007-12-11 7:50 pm
✔ 最佳答案
據自己帶孩子看醫生的經驗
日本醫院或診療所的常用會話如下

1) 你有在這裡看過醫生嗎?

ここに来(く)るのははじめてですか?
KOKO NI KURU NO WA HAJIMETE DESUKA
この診療所(しんりょうじょ)ははじめてですか?
KONO SHINRYOUJYO WA HAJIMETE DESUKA
(是否第一次來這裡看醫生呢﹖)

雖然中文會用「看醫生」的問法
但日文一般用「是否第一次來這裡」的問法

2) 請你出示身分證明文件。

身分証明書(みぶんしょうめいしょ)をお願(ねが)いします。
MIBUN SYOUMEISYO WO ONEGAI SHIMASU

本人確認書類(ほんにんかくにんしょるい)をお願(ねが)いします。
HONNIN KAKUNIN SYORUI WO ONEGAI SHIMASU
(請出示身分證明文件)

身分証明書(みぶんしょうめいしょ)をお持ちですか。
MIBUN SYOUMEISYO WO OMOCHI DESUKA

本人確認書類(ほんにんかくにんしょるい)をお持ちですか。
HONNIN KAKUNIN SYORUI WO OMOCHI DESUKA
(請問有身分證明文件嗎﹖)

如果說「香港IDカード」一些日本人可能不明白﹐因日本沒有「IDカード」或「身份證」的東西
但如果說「身分証明書」﹐日本人較容易明白

日本近年較常用「本人確認書類」﹐購買攜帶電話或申請影視店會員都會要求「本人確認書類」
日本人的話﹐「本人確認書類」一般指駕駛執照﹐保險証﹐學生証﹐日本護照等等
外國人的話﹐「本人確認書類」一般指外国人登錄証明書﹐外國護照等等

要求資料的時候﹐多用「~をお願(ねが)いします」或「~をお持ちですか」

3) 需要探熱嗎?

熱(ねつ)を測(はか)りませんか
NETSU WO HAKARI MASENKA
体温(たいおん)を測(はか)りませんか
TAION WO HAKARI MASENKA

探熱用「熱」或「体温」都可以。一般較常用「熱を測る」﹐因為大人小孩都會明白。
測定用詞有3個﹐發音都是「はかる」﹕「計る」「測る」「量る」
用法簡單分別如下
計る・・・時間・數值
測る・・・長度・面積・温度・角度
量る・・・重量・容積
一般測定氣溫體溫時多用「測る」

4) 請坐下稍等。

どうぞお座(すわ)りになってお待(ま)ちください
DOUZO OSUWARI NI NATTE OMACHI KUDASAI

5) 請問你可以說英語嗎?

英語(えいご)を話(はな)せますか?
EIGO WO HANASE MASENKA
參考: 自己
2007-12-17 5:06 pm
まるで先生みたい! また勉強になりました。
2007-12-07 7:32 am
1.【ここに診察したことがありますか。】
ko ko ni shi sa tsu shi ta ko to ga a ri ma su ka?

2.【香港アイディカードを見せて下さい。】HK ID Card
ho kon ai de ca-do wo mi se te ku da sa i.

3.【体温を計ることが必要ですか。】
ta i on wo ha ka ru ko to ga hi tsu you de su ka?

4.【お座りに少々待ち下さい。】
o su wa ri ni shou shou ma chi ku da sai.

5.【英語ができませんか。】
e i go ga de ki ma sen ka?
參考: 自己翻譯
2007-12-07 3:40 am
1) 医者を見ることをここに持っているか。

2) アイデンティティの証拠文書を示すように頼む。

3) 熱く捜す必要性か。

4) の下で坐る待っているビットを喜ぶ。

5) 尋ねられる英語を言うかもしれないか。


收錄日期: 2021-04-13 14:39:21
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20071206000051KK02852

檢視 Wayback Machine 備份