點解呢段聖經的中、英文譯本的意思相差咁遠?

2007-12-05 7:35 am
點解呢段聖經的中、英文譯本的意思相差咁遠?

出埃及記 20:3

除 了 我 以 外 、 你 不 可 有 別 的 神 。

Thou shalt have no other gods before me.


中文版的意思就好清楚啦,
就係除了耶和華,不可有別神,耶和華係唯一、獨一的神。

反而睇返英文版,

「no other gods before me」再專注於「before me」,

睇返 gods , 聖經都承認唔止耶和華一位神,「gods」用了眾數,此其一。

第二,再專注於「before me」,

耶和華神只係要我我地將他放在其他神的前面,

而無要求我地唔拜其他神,只要其他神的地位唔可以超於祂之前。


我想問,咁係唔係即係我地可以信耶穌,將耶穌放第一位,
再信其他的神呢?

請唔好同我講,係英文譯錯呀下,
中文譯本都係譯架姐,唔好叫我睇中文而唔睇英文。

亦唔好羅其他一大段經文同我講,
我只係單單著重於十誡中的這一誡。

謝謝
更新1:

始終都係答唔到我,並且自圓其說,特別係第3個post。 反而第2個post有返小小point,叫我睇返希伯來原文,我都覺得佢有心答我。 =]

更新2:

我之前係返教會的,我聽過牧師話,聖靈的果子不是有7個, 而係得一個果子,但包含7個特質(和平,喜樂,節制,恩慈....), 原因係睇返英文版,聖靈的果子係不是眾數。 又聽過牧師話,在未世,人會版強迫接受獸印666, 中文譯本係寫印在手上或額上, 而英文譯本反而係 「in the」,是在手裡,或額裡,所以係植入晶片之類。 咁係唔係即係我個牧師錯呢? 請唔好誤會我係搗亂,我係真心想問,想知道真相的, 但我真係發覺有好多所謂基督徒「自己眼中有樑木,卻說弟兄眼中有刺」 不斷的心中定人的罪,論斷人。 不知所謂。

更新3:

在現今的基督教中,耶穌基督的憐憫去左邊到呢? 還記得耶穌在十架七言中有一句「父阿,赦免他們,因他們所作的他們不曉得」 神自己尚且會為弟兄代求赦免,但今日的基督教, 一有咩唔岩心水,唔合心意就逼迫,就以權壓小, 這是效法基督嗎? 是負起自己的十架去跟隨神嗎? 相信有好多人又話我,你自己依家又咪你, 但係我已經不是基督徒了,而你們是呢? 那光明跟黑暗有什麼分別呢? 彼列和基督又有什麼分別呢?

更新4:

現今的基督教已經完全變質了, 以慈愛作表面的包裝,卻以神權之名,去為人自己某權。 教會中的明爭暗鬥仍隨處可見。 難道神的標準真是那麼細? 最後等我真係俗d講句, 「成日以為自己好醒,其實係豬頭丙」 今日的基督徒和昔日的法利賽人有什麼分別呢? 和欺壓耶穌的耶一班文士有什麼分別呢? 每一個都是自以為義! 神說「口唇尊敬我,心卻遠離我。你們的敬拜都是枉然的。」

更新5:

Re 66卷biblestudent : 每一個人都係神? 咁就好似佛教既思想咁喎, 人人皆有佛性,眾生皆可成佛。 咁睇返聖經,只係話唔可以拜偶像, 咁我拜佛,拜觀世音,我唔為祂們造像就ok啦, 因為佛在心中,我只念佛經,不拜其像,又如何? 係唔係違反聖經原則?

更新6:

Re coqbc2000 : 是的。 我對現今的基督教完全失望,當我在教會的職位愈做愈高, 事奉的職位多的時侯,我真係見到好多野令我好失望, 連平日看核為人正直的傳道,但為了博上位,多可以好黑暗, 並且唔只一個。 我一直都無做什麼,只問神,點解會咁? 直至有人做金指,係咁在高層講我壞話, 比人審問,我都係清者先清,是的就說是,不是就說不是,一句都冇多講. 我根本就冇做過,我信神的公義的,會在當中保守,為我申冤, 但事實往往唔係咁,我不久就被人停晒所有職務, 我問神,你在那裡? 你的公義在那裡?

更新7:

Re : 66卷biblestudent 原來你是耶證的人, 其實我一早就聽過你地的名字, 你地都有一D傳教的人士,敲我屋企門,想各我傳教,但我都宛拒了。 我想問你呢, 你地傳教係唔係會聖靈感動去帶領你地架? 因為你地個兩位弟兄姊妹,每一次都只係敲我度門, 縱然我已經拒絕過好多次,佢地都照樣不氣餒的想各我傳, 發現,我一層有20個單位(我住公屋),佢地只敲我門,其餘19個單位唔敲, 更奇怪係,我拒絕左佢地之後,佢地唔係向我鄰居傳, 而係搭電梯落樓。 次次都係個兩位弟兄姊妹,同一個人。

回答 (4)

2007-12-12 8:36 pm
✔ 最佳答案
嘗試為你提供一些資料。

經文出20:3,也可以看看別的英文譯本:
[hb5] 除 了 我 以 外 、 你 不 可 有 別 的 神 。
[kjv] Thou shalt have no other gods before me.
[bbe] You are to have no other gods but me.

Bbe 譯本的意思和中文和合本的意思很接近。
當我們讀聖經的時候,我們也需要留意歷史文化背景。在古代近東文化,是一個多神的文化。當時的人相信每一個國家都有一位神或多位神看顧的。以色列人在埃及住了四百年,埃及更是拜多種神衹的國家,而法老也是神。出埃及的十災便是對應埃及的不同神衹。也是要指出耶和華才是真神。

當你繼續看十誡的第二誡,便是要指出天上地上和水中的各物,都不是神。
創世記第一、二章,宇宙萬物都是被造的。

讀經是要整全的讀。單抽一節出來是危險的讀經方法,很容易掉入斷章取義的情況。很多異端便是將局部真理放大到排斥其它真理。讀經必須整全地讀。

以下是申命記 5:7-9 的經文:




5:7


[hb5]


除 了 我 以 外 、 你 不 可 有 別 的 神 。






[kjv]


Thou shalt have none other gods before me.






[bbe]


You are to have no other gods but me.



5:8


[hb5]


不 可 為 自 己 雕 刻 偶 像 . 也 不 可 作 甚 麼 形 像 、 彷 彿 上 天 、 下 地 、 和 地 底 下 水 中 的 百 物 。






[kjv]


Thou shalt not make thee any graven image, or any likeness of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the waters beneath the earth:






[bbe]


You may not make for yourselves an image in the form of anything in heaven or on earth or in the waters under the earth:



5:9


[hb5]


不 可 跪 拜 那 些 像 、 也 不 可 事 奉 他 、 因 為 我 耶 和 華 你 的   神 、 是 忌 邪 的   神 、 恨 我 的 、 我 必 追 討 他 的 罪 、 自 父 及 子 、 直 到 三 四 代 .






[kjv]


Thou shalt not bow down thyself unto them, nor serve them: for I the LORD thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me,






[bbe]


You may not go down on your faces before them or give them worship: for I, the Lord your God, am a God who will not give his honour to another; and I will send punishment on the children for the wrongdoing of their fathers, to the third and fourth generation of my haters;


申命記 6:4-5




6:4


[hb5]


以 色 列 阿 、 你 要 聽 . 耶 和 華 我 們   神 是 獨 一 的 主 。






[kjv]


Hear, O Israel: The LORD our God is one LORD:






[bbe]


Give ear, O Israel: the Lord our God is one Lord:



6:5


[hb5]


你 要 盡 心 、 盡 性 、 盡 力 、 愛 耶 和 華 你 的   神 。






[kjv]


And thou shalt love the LORD thy God with all thine heart, and with all thy soul, and with all thy might.






[bbe]


And the Lord your God is to be loved with all your heart and with all your soul and with all your strength.


當神的子民以全人敬拜耶和華,就不可能有任何空間、時間、精力…去拜其它的神衹。所以,除耶和華以外,你不可有別的神。也不可能有別的神。

聖經的原文是希伯來文、希臘文和亞蘭文。古代的經卷透過人手抄寫流傳下來。我們不排除抄寫上是會出錯的。因此不同的翻譯版本,有可能源自不同的來源而有所不同。另外,翻譯也有其它的問題,便是不同的文字未必有完全相同意思的字。翻譯者也有本身的限制。再加上原文有一些字是可以多個意思,所以翻譯的經文,難免存在譯本中含有翻譯者對經文的詮釋。另外是翻譯者對原文和要翻成的文字的認識水平,也會影響翻譯的質素。

每一個翻譯本都有機會出錯。 和合本也不例外。所以讀經,可以同時參考多個翻譯去理解經文的意思。

英文有很多個譯本,KJV 以外有 New KJV, RSV, NRSV, NIV, … 中文也有多個譯本,除和合本以外有新譯本,現代中文譯本、呂振中譯本、思高譯本…

聖靈的果子不是七個,也不是九個。應說聖靈的果子有不同的特質 – Love, Peace Joy, Faith, …就像你是一個人,你也有很多不同的特質 - 有理性、有感性、會餿成長、會走動…
你的補充問題:在現今的基督教中,耶穌基督的憐憫去左邊到呢?,
憐憫並沒有完全消失,仍然存在的。只是有些信徒會多些,有些信徒會少些。也許,在教會中有自稱是基督徒而不是真的基督徒的。不過你對教會的責備,不完全錯、也不完全對。不可一竹槁打一船人。不過我同意卻實有很多強差人意的事存在。而教會確實需要復興,亦有很多地方需要認罪悔改。我認承認我自己亦有很多地方做得很差,成了不好的見證。不過,神就是有這麼大的憐憫,當我們還作罪人的時候,神就為我們死,神的愛就此表明。神來到這個世界上不是召義人,而是召罪人、召不義的人悔改。

神的標準並不低,但神很有耐性、能按每人不同的情況幫助我們心意更新,一天一天更似基督。這是一個漫長的旅程 - 一生的旅程。

假如你會拿起聖經來讀,可曾讀民數記?十一至二十章的以色列民跌倒了,連當時的領袖摩西、亞倫、米利暗都跌倒了。第一代利未支派被數點的,只有專心跟從耶和華的約書亞和迦勒能進應許之地。

但神子民的不濟,沒有使神的應許不能實現。以色列民在約書亞的帶領下進入應許之地。

2007-12-09 9:01 pm
不錯,就如聖經所說:“[有]許多‘神’,許多‘主’。”可是,聖經補充說:“我們卻只有一位真神,就是天父,萬物都源於他。”(哥林多前書8:5,6)的確,真神只有一個,但他是誰?他是怎麼樣的?知道這些問題的答案,對我們很重要。在禱告中,耶穌對這位真神說:“他們不斷吸收知識,認識你這獨一的真神,並且認識你所差來的耶穌基督,就可以有永生。”(約翰福音17:3)因此,如果我們想永遠幸福快樂,就要認識關於上帝的真理。

上帝的名字耶和華,把全能的真神從其他的神中分別出來,而這也是上帝的名字在聖經中頻常出現的原因。雖然很多譯者把這個神聖名字從聖經中刪去,詩篇83:18卻清楚指出:“你的名是耶和華,惟有你是統治全地的至高者。”耶穌在地上傳道時,教導門徒說:“你們要這樣禱告:‘我們在天上的父親,願你的名彰顯為聖。’”(馬太福音6:9)

聖經說:“耶和華我們的上帝是獨一的耶和華。”──申命記6:4。

2007-12-13 06:45:34 補充:
怎樣辨明正確宗教正確的宗教應當結出甚麼好果實?(馬太福音7:17)實踐愛心 真正敬拜上帝的人“不屬於世界”,也不會因種族文化不同而彼此分裂,相反,他們會彼此相愛。(約翰福音13:35;17:16;使徒行傳10:34,35)他們不但拒絕互相殘殺,還甘願為弟兄捐棄生命。(約翰一書3:16)http://www.watchtower.org/ch/kn37/article_01.htm
2007-12-05 6:26 pm
出埃及記 20:3
除 了 我 以 外 、 你 不 可 有 別 的 神 。
Thou shalt have no other gods before me.

Thou shalt have no other gods before me may mean that you shall not lay other gods in front of God where He can see them.
The key is that God is everywhere and He can see everything, so you shall not have anything to do with any other gods, be they true or false.


約翰福音 10:34-36
34 耶穌說、你們的律法上豈不是寫著、『我曾說你們是 神』麼。
35 經上的話是不能廢的.若那些承受 神道的人、尚且稱為 神、
36 父所分別為聖、又差到世間來的、他自稱是 神的兒子、你們還向他說、你說僭妄的話麼。
2007-12-05 3:07 pm
請唔好同我講,係英文譯錯呀下,
中文譯本都係譯架姐,唔好叫我睇中文而唔睇英文。
我正是要這樣講!
問题不是中文或英文, 要看原文!!!
還耍看該經文的背景, 上下文, 內客, 對象....,
字面解經(包括中文, 英文, 甚至原文)會引至解錯經!
我suggest你去找李思敬的<再思十誡>mp3, 有詳盡解釋!


2007-12-05 14:25:41 補充:
Daniel, 看來你(所接受的教導?)太過着重字面的解釋, 而忽畧了經文借字面傳遞的信息, 你又太過注重一些負面教徒的見証, 以至你從來未真正認識基督, 出埃及記20:3的意義(我的演譯)...((認定上帝是人生的唯一主宰))而己, 在今日, 認識基督, 是認識上帝的途徑....你不必認識基督((教)), 宗教對你沒有好處, 虛有其表的教徒也使你绊倒, 唯獨基督, 是這道路!!!!God bless you!

2007-12-05 23:42:39 補充:
Daniel, 若該教会不再忠於上帝, 應轉会.....also, 那位偽經學生是耶証異端, 勿聽其謊言!


收錄日期: 2021-04-16 22:04:43
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20071204000051KK04257

檢視 Wayback Machine 備份