人流多的地方英文請問甚譯0呢?

2007-12-03 7:29 am
如果我想話我住在人流多的地方英文請問甚譯0呢?
是否i lived in high popular event呢?

回答 (7)

2007-12-03 7:50 am
✔ 最佳答案
”人口稠密”才是highly populated ,人流多是指人們川流不息地進入出那地方
我住在人流多的地方,英文可以說:
I live in a place where people keep coming and going in streams.

2007-12-03 01:49:23 補充:
floating population是流動人口,所以你也可以說:I live in a high floating population city(area).
2007-12-04 12:20 am
我住在人流多的地方
I live in a lot of place of stream of people .
參考: super 字典
2007-12-03 12:32 pm
人流多 = high foot traffic
2007-12-03 7:48 am
I live in a place with high man-flow.
2007-12-03 7:41 am
I live in a high population place.
參考: mememe
2007-12-03 7:37 am
I am living in a highly populated area.

2007-12-02 23:40:47 補充:
我住在 = I live in... / I am living.     "I lived" 係 past tense,即係你死左...crowded 同 highly populated 都可以解人流多。地方譯做 place, area, estate (屋苑) etc.
參考: 自己
2007-12-03 7:36 am
bustling or busy


收錄日期: 2021-04-11 16:19:15
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20071202000051KK05459

檢視 Wayback Machine 備份