唔該我想用英文翻譯以下的

2007-12-03 1:52 am
公司的郵件上限是 100MB 的,所以這次不能一次過給你,當公幾次給你之後,請自行組合一起
更新1:

打錯字修正以下才是想翻譯的: 公司的郵件上限是 100MB 的,所以這次不能一次過給你,當分開幾次給你之後,請自行組合一起

回答 (3)

2007-12-03 3:25 pm
✔ 最佳答案
公司的郵件上限是 100MB 的,所以這次不能一次過給你,當分開幾次給你之後,請自行組合一起.
Because there is a limit/maximum (上限) of 100MB for all outgoing emails from my company's mailbox, I can't email it (the file) to you in one message (一次過給你). However, I will separate it into smaller files and send them to you in several emails. Please kindly put the files together by yourself (自行組合).
參考: I live and study in the US.
2007-12-04 1:49 am
公司的郵件上限是 100MB 的,所以這次不能一次過給你,當分開幾次給你之後,請自行組合一起 .


Company's mail upper limit is 100MB, therefore this time cannot a time give you, when after separating several times for you, please voluntarily combine the same place.
參考: 希望可以幫到你啦~~
2007-12-03 2:25 am
Companies mail ceiling is 100 MB, so this can not be a one-off for you, when several times to you separately, with its own portfolio


收錄日期: 2021-04-25 21:49:11
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20071202000051KK03327

檢視 Wayback Machine 備份