翻譯一首外語聖誕歌「Oiche Chiun」

2007-12-02 3:19 am
Oíche chiúin, oíche Mhic Dé,
Cách 'na suan dís araon.
Dís is dílse 'faire le spéis
Naíon beag, leanbh ceansa 'gus caomh.
Críost, 'na chodladh go sámh.
Críost, 'na chodladh go sámh.
Oíche chiúin, oíche Mhic Dé,
Aoirí ar dtús chuala 'n scéal.
Allelúia aingeal ag glaoch.
Cantain suairc i ngar is i gcéin.
Críost an Slánaitheoir Féin.
Críost an Slánaitheoir Féin.

這是一首不知名外語聖誕歌,
急用
希望各位幫幫手
大感謝

回答 (1)

2007-12-02 7:56 am
✔ 最佳答案
平安夜,圣善夜!
万暗中,光华射,
照着圣母也照着圣婴,
多少慈详也多少天真,
静享天赐安眠,静享天赐安眠。
  
平安夜,圣善夜!
牧羊人,在旷野,
忽然看见了天上光华,
听见天军唱哈利路亚,
救主今夜降生,救主今夜降生!
  
平安夜,圣善夜!
神子爱,光皎洁,
救赎宏恩的黎明来到,
圣容发出来荣光普照,
耶稣我主降生,耶稣我主降生!


收錄日期: 2021-04-23 22:10:18
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20071201000051KK03373

檢視 Wayback Machine 備份