준 韓文的英文拚音問題

2007-12-01 10:56 pm
준 應該是ㅈ + ㅜ +ㄴ而組成的

但是為何英文拚音我見到其他人說是 joon 呢?

ㅈ + ㅜ +ㄴ我覺得應該會是 jun

可否解釋一下給我知道呢?

回答 (3)

2007-12-02 1:24 am
✔ 最佳答案



자음
MCT
KLS
ISO (ROK)
ISO (DPRK)


G(1) / K(2)
G
G
K


N
N
N
N


D(1) / T(2)
D
D
T


R(1)(5) / L(2)
L
R(1) / L(2)
R(1) / L(2)


M
M
M
M


B(1) / P(2)
B
B
P


S
S
S
S


none(3) / NG(4)
none(3) / NG(4)
none(3) / NG(4)
none(3) / NG(4)


J
J
J
C


CH
CH
C
CH


K
K
K
KH


T
T
T
TH


P
P
P
PH


H
H
H
H


KK
GG
GG
KK


TT
DD
DD
TT


PP
BB
BB
PP


SS
SS
SS
SS


JJ
JJ
JJ
CC (1) Before a vowel.
(2) Before a consonant or as a final sound.
(3) As the first marker within a syllable box.
(4) As the final sound of a syllable.
(5) For "ㄹㄹ", it is written as "LL".
[index] [main]


Hangul Vowel Romanization Table








모음
MCT
KLS
ISO (ROK / DPRK)


A


AE


YA


YAE


EO


E


YEO


YE


O


WA


WAE


OE


YO


U


WO
WEO
WEO


WE


WI


YU


EU


UI
EUI
YI


I
There are serveral ways to represent Hangul in Roman alphabets. Since phonemes from two different languages cannot be the same, it's always tricky to come up with a system that can satisfy everyone.
One is by MunHwaGwanGwangBu (문화관광부 MunHwaGwanGwangBu / Ministry of Culture and Tourism) on July 7, 2000. Another is by the Korean Language Society (한글학회 HanGeulHakHoe) in 1984. ISO (ISO/TR 11941:1996) is another method. The ISO method actually contains two, one for North Korea (DPRK) and the other for South Korea (ROK).
There are other less used ones such as the Yale, Lukoff and Horne methods.
The thing is, with all these standard methods, people still come up with their own ways of writing, for example, their names. I had my own, but I will try to follow the MCT method as much as possible.
The MCT method has the following priciples.

The romanization should follow the standard Korean pronunciation.
The romanization should avoid using anything other than the roman alphabets (i.e., no accents).
So 'jun' is the correct romanization for 준.
2007-12-04 8:07 pm
簡單一點說吧。
因為韓國以前被美國佔領過,而且,最初為韓語拉丁化的是美國人,那麼,理所當然地會以英語作為拉丁化的參考。所以,/u/音亦會使用英語裡經常發這個音的"oo"來拼。相反地,"u"或"uh"則用來表示了短/o/音,即"ㅓ"。為免混淆,一般韓國人都會把"우"拼作"oo",以免不會韓語的人讀錯。就是這樣。
參考: 個人學習經驗
2007-12-02 3:27 pm
e個只係讀音既問題如果拼出黎係jun


收錄日期: 2021-04-13 14:37:08
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20071201000051KK02002

檢視 Wayback Machine 備份