✔ 最佳答案
怒髮衝冠憑欄處,瀟瀟雨歇,
抬望眼,仰天長嘯,壯懷激烈。
三十功名塵與土,八千里路雲和月,
莫等閑白了少年頭,空悲切。
靖康恥猶未雪,臣子恨何時滅?
駕長車踏破賀蘭山缺,壯志飢餐胡虜肉,
笑談渴飲匈奴血,待從頭收拾舊山河朝天闕。
我獨自登上高臺,這時陣陣的風雨剛剛停歇,我望著北方不禁想起欽、徽兩位皇帝被金人擄走,氣憤地頭髮都豎立起來,上衝帽子。風雨剛歇雨過天晴,極目遠望,看見遠方連綿的山脈,一直延伸到盡頭,這一望無盡的平原,原是大宋的土地,現全變成金人放牧馬匹的牧場,想到這不禁熱血沸騰,這一股的熱忱在心中翻攪,抬頭望著長空發出一聲長嘯,當著天地立誓「我一定要恢復中華,驅除韃虜」。
三十多年來建立的功名如同塵土一般,自起兵抗金以來,已轉戰各地八千餘里遠,看過無數的明月圓缺,目睹過多少白雲飄來又飄去,熬過無數個餐風露宿的苦日子。人生的日子相當的短暫,光陰也流逝的好快!好快!有志氣、有血淚的熱血男兒,要把握住這短暫的時光,抓緊時機建功立業,不要隨便蹉跎寶貴的光陰,等兩鬢霜白老病纏身時,再獨自一人悔恨不已。
靖康年間欽、徽兩位皇帝被金人擄走的奇恥大辱,至今未能洗雪。作為人臣不能保衛國家的憤恨,何時才能消除?我現在要駕著戰車,指揮大宋熱血男兒橫掃金人,把金狗的老巢賀蘭山踏出一到缺口。我滿懷壯志立誓要消滅敵人,肚子餓了,吃敵人的肉止飢;談笑時口渴了,喝敵人的血止渴。等我光復了河山,再帶著捷報到汴京的宮廷,親自奏報皇帝「岳飛已光復中原,驅除韃虜」,重現大宋朝的昔日光彩。
聲 聲 慢
尋尋覓覓,冷冷清清,
悽悽慘慘戚戚.乍暖還寒時候,
最難將息.三杯兩盞淡酒,
怎敵他晚來風急!
雁過也,正傷心,卻是舊時相識.
滿地黃花堆積,
憔悴損,如今有誰堪摘?
守著窗兒,獨自怎生得黑!
梧桐更兼細雨,到黃昏,點點滴滴.
這次第,怎一個愁字了得!
譯文:
我獨處陋室若有所失地東尋西覓,但過去的一切都在動亂中失去了,永遠都尋不見、覓不回
了;眼前只有冷冷清清的環境(空房內別無長物,室外是萬木蕭條的秋景);這種環境又引起
內心的感傷,於是淒涼、慘痛、悲戚之情一齊湧來,令人痛徹肺腑,難以忍受了。特別是秋
季驟熱或驟冷的時候,最難以保養將息了。飲進愁腸的幾杯薄酒,根本不能抵禦晚上的冷風
寒意。望天空,但見一行行雁字掠過,回想起過去在寄給丈夫趙明誠的詞中,曾設想雁足傳
書,互通音信,但如今丈夫已死,書信無人可寄,故見北雁南來,聯想起詞中的話,雁已是
老相識了,更感到傷心。
地上到處是零落的黃花,憔悴枯損,如今有誰能與我共摘(一說,有什麼可採摘的)啊!整
天守著窗子邊,孤孤單單的,怎麼容易挨到天黑啊!到黃昏時,又下起了綿綿細雨,一點點,
一滴滴灑落在梧桐葉上,發出令人心碎的聲音。這種種況味,一個「愁」字怎麼能說盡!