日本生果既英文~ 急 10分!!!!!

2007-11-26 12:40 am
日本富士蘋果
日本巨峰提子
日本蘋果仔

地方:仙苔

唔該我要以上的字的英文
急~
請不要老作= =

回答 (3)

2007-11-26 7:37 am
✔ 最佳答案
To 樓上嗰兩位:
唔識咪亂噏啦!!
圖片參考:http://hk.yimg.com/i/icon/16/33.gif


----

閣下問的水果名稱及地名,專有名稱以日語羅馬拼音拼出,再轉為英語,對方應該會明白的。
現英譯以下:-


圖片參考:http://www.yosare.com/net/ringo/r-pho/r0410-fuji16.jpg


1.青森富士蘋果
  日語: ふじ 林檎 (ふじ りんご,羅馬拼音: fu ji rin go)
  英譯: Fuji Apples


圖片參考:http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/3/36/Kyoho-grape.jpg/250px-Kyoho-grape.jpg


2.巨峰提子
  日語: 巨峰 ぶどう
      (きょほう ぶどう, 羅馬拼音: kyo hou bu dou)
  英譯: Kyoho grapes


圖片參考:http://www.tsuji.ac.jp/hp/zai/gif/arupu.gif


3.迷你蘋果 (一個約重30克左右)
  日語: アルプス乙女
      (あるぷす おとめ,羅馬拼音: a ru pu su o to me)
      別名: ミニリンゴ (羅馬拼音: mi ni rin go)
  英譯: Alps Otome Apples or Mini Apples


4.仙台
  日語: 仙台 (せんだい,羅馬拼音: sen dai)
  英譯: Sendai

2007-11-26 00:24:19 補充:
修改3(迷你蘋果)英譯如下:-Alpine Otome Apples or Mini Apples

2007-11-26 09:40:14 補充:
經多番查核,有關迷你蘋果「アルプス乙女りんご」原來暫時都未有正式的英譯,所以如果將原本的日語名稱化為英語的話,「アルプス乙女りんご」,可寫作「Alpine Maiden Apple」。而Alpine在這裏,其實是指橫跨日本長野県、岐阜県及富山県的飛驒山脈 (ひださんみゃく,英語: Hida Mountain Range)。日本人俗稱該山脈為「北アルプス」(きたアルプス,英語: North Alpine)。至於「アルプス乙女」的別名,除了「ミニりんご」(Mini Apple)之外,也有當地人稱呼為「姫りんご」(Princess Apple)。
參考: 自己翻訳
2007-11-26 12:51 am
日本富士蘋果=Japanese Fuji apple
日本巨峰提子=The Japanese great peak raises the child
日本蘋果仔=Japanese apple young

地方:仙苔=Immortal liver moss
參考: Yahoo!奇摩搜尋語言工具
2007-11-26 12:50 am
The Japanese Fuji apple
Japan great peak raises
the child Japan apple young
Place: Immortal liver moss


收錄日期: 2021-04-28 22:04:46
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20071125000051KK03163

檢視 Wayback Machine 備份