✔ 最佳答案
To 樓上嗰兩位:
唔識咪亂噏啦!!
圖片參考:
http://hk.yimg.com/i/icon/16/33.gif
----
閣下問的水果名稱及地名,專有名稱以日語羅馬拼音拼出,再轉為英語,對方應該會明白的。
現英譯以下:-
圖片參考:
http://www.yosare.com/net/ringo/r-pho/r0410-fuji16.jpg
1.青森富士蘋果
日語: ふじ 林檎 (ふじ りんご,羅馬拼音: fu ji rin go)
英譯: Fuji Apples
圖片參考:
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/3/36/Kyoho-grape.jpg/250px-Kyoho-grape.jpg
2.巨峰提子
日語: 巨峰 ぶどう
(きょほう ぶどう, 羅馬拼音: kyo hou bu dou)
英譯: Kyoho grapes
圖片參考:
http://www.tsuji.ac.jp/hp/zai/gif/arupu.gif
3.迷你蘋果 (一個約重30克左右)
日語: アルプス乙女
(あるぷす おとめ,羅馬拼音: a ru pu su o to me)
別名: ミニリンゴ (羅馬拼音: mi ni rin go)
英譯: Alps Otome Apples or Mini Apples
4.仙台
日語: 仙台 (せんだい,羅馬拼音: sen dai)
英譯: Sendai
2007-11-26 00:24:19 補充:
修改3(迷你蘋果)英譯如下:-Alpine Otome Apples or Mini Apples
2007-11-26 09:40:14 補充:
經多番查核,有關迷你蘋果「アルプス乙女りんご」原來暫時都未有正式的英譯,所以如果將原本的日語名稱化為英語的話,「アルプス乙女りんご」,可寫作「Alpine Maiden Apple」。而Alpine在這裏,其實是指橫跨日本長野県、岐阜県及富山県的飛驒山脈 (ひださんみゃく,英語: Hida Mountain Range)。日本人俗稱該山脈為「北アルプス」(きたアルプス,英語: North Alpine)。至於「アルプス乙女」的別名,除了「ミニりんご」(Mini Apple)之外,也有當地人稱呼為「姫りんご」(Princess Apple)。