有關日文"多謝"一詞的問題!
常常在日劇中聽到演員説多謝時稱″ありあとう″,
這和日文中的″ありがとう″有什麼分別呢?
如何運用這兩個詞呢?
回答 (2)
✔ 最佳答案
沒有ありあとう這個字的呢。
你聽到的,是她們說得太快,G音不見了.
所以ありがとう才是正確的。
有點點像我們香港人的懶音吧?!呵呵。
No such word as ありあとう, and ありがとう is the only correct word. が can be pronounced as GA or NGA. Hence the only difference here is the pronounciation.
2007-11-26 11:27:55 補充:
NGA is not 懶音 , it is indeed 鼻濁音. Hence it is correct to pronounce it at GA or NGA, but not A.
收錄日期: 2021-05-01 14:37:14
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20071123000051KK00191
檢視 Wayback Machine 備份