中文地址釋成英文地址{急}!!!

2007-11-21 5:59 am
觀塘道418號
電話:2267-0500
傳真:22672255
電子郵件:apm2kaishing.com.hk
如題!
Thx~~~

回答 (6)

2007-11-21 5:19 pm
✔ 最佳答案
418 KWUN TONG ROAD, KWUN TONG,
Telephone No.: 2267-0500
Fax No.: 22672255
E-mail address: apm2kaishing.com.hk
2007-11-21 5:08 pm
Excuse me, just want to let you know
'suite ' = a group of rooms occupied as a unit

It's wrong to use it as the door number on a road

The address should be: 418 Kwun Tong Road
2007-11-21 7:01 am
The Chinese and English way of writing an address is different.

In Chinese, it is country, city, district, street, building, floor, flat - name of the addressee/company
in English, name of the addressee/company, flat, floor, building, street, district, city, country.

So for the above:

Mr/Ms......
? Floor, 418 Kwun Tong Road, Kowloon, Hong Kong (assuming the building is only identified by a number not name)

Telephone (or Tel:)
Facsimilie (or Fax):
email address..........
2007-11-21 6:09 am
Kwun Tong 418
Tel:2267-0500
Fax:22672255
E-mail:apm2kaishing.com.hk
參考: me
2007-11-21 6:07 am
Kwan Tong Road, Suite 418

Telephone number: 2267-0500
Fax number: 22672255
email: apm2kaishing.com.hk
2007-11-21 6:05 am
Kwan Tong Road, Suite 418
Phone: 2267-0500
Fax: 22672255
email: apm2kaishing.com.hk

2007-11-20 22:09:00 補充:
Sorry...it is Kwun Tong Road, not Kwan Tong Road


收錄日期: 2021-04-13 14:32:29
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20071120000051KK03910

檢視 Wayback Machine 備份