呢段聖經既英文翻譯係咩??

2007-11-20 8:24 pm
"神愛世人,甚至將衪的獨生子賜給他們,
叫一切信衪的,不至滅亡,反得永生。"

請問呢段聖經既英文係咩??

回答 (5)

2007-11-20 8:59 pm
✔ 最佳答案



3:16
[hb5]

約翰福音 三章十六節
  神 愛 世 人 、 甚 至 將 他 的 獨 生 子 賜 給 他 們 、 叫 一 切 信 他 的 、 不 至 滅 亡 、 反 得 永 生 。




[kjv]

For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.




[bbe]

For God had such love for the world that he gave his only Son, so that whoever has faith in him may not come to destruction but have eternal life.
2007-11-21 5:38 am
This verse is form John 3:16, and it is my favorite verse!!!!

For God so love the world that He gave His only begotton Son, that whoever believes in Him will not perish but have everlasting life.
參考: Bible
2007-11-21 4:47 am
"神愛世人,甚至將衪的獨生子賜給他們,
叫一切信衪的,不至滅亡,反得永生。"

“the god loves the common people,
even he the only son bestows them,
is called all letters he,
to does not perish, counter-eternal life.”
參考: 希望可以幫到你啦~~
2007-11-20 9:14 pm
John 3:16 (New International Version)
New International Version (NIV)

Copyright © 1973, 1978, 1984 by International Bible Society
[NIV at IBS] [International Bible Society] [NIV at Zondervan] [Zondervan]

16"For God so loved the world that he gave his one and only Son,[a] that whoever believes in him shall not perish but have eternal life.

Note: NIV is widely used among evangelical denominations in North America.
2007-11-20 9:08 pm
神愛世人,甚至將衪的獨生子賜給他們,
叫一切信衪的,不至滅亡,反得永生

Easy in god for common people,even only son last they, call all letters, unlikely to become extinct, must live forever instead
參考: 電腦


收錄日期: 2021-04-13 22:07:14
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20071120000051KK00961

檢視 Wayback Machine 備份