木蘭辭語譯

2007-11-19 12:00 am
木蘭辭語譯

回答 (4)

2015-12-09 7:50 am
不聞機杼聲 惟聞女歎息
問女何所思 問女何所憶
女亦無所思 女亦無所憶
昨夜見軍帖 可汗大點兵
軍書十二卷 卷卷有爺名
阿爺無大兒 木蘭無長兄
願為市鞍馬 從此替爺征
東市買駿馬 西市買鞍韉
南市買轡頭 北市買長鞭
旦辭爺孃去 暮宿黃河邊
不聞爺孃喚女聲 但聞黃河流水聲濺濺
旦辭黃河去 暮宿黑山頭
不聞爺孃喚女聲 但聞燕山胡騎聲啾啾
萬里赴戎機 關山度若飛
朔氣傳金柝 寒光照鐵衣
將軍百戰死 壯士十年歸
歸來見天子 天子坐明堂
策勳十二轉 賞賜百千強
可汗問所欲 木蘭不用尚書郎
願借明駝千里足 送兒還故鄉
爺孃聞女來 出郭相扶將
阿姊聞妹來 當戶理紅妝
小弟聞姊來 磨刀霍霍向豬羊
開我東閣門 坐我西閣牀
脫我戰時袍 著我舊時裳
當窗理雲鬢 對鏡帖花黃
出門看火伴 火伴皆驚惶
同行十二年 不知木蘭是女郎
雄兔腳撲朔 雌兔眼迷離
兩兔傍地走 安能辨我是雄雌

語譯

歎息後又一再地歎息,木蘭對著窗戶把布織,聽不見織布機的聲響。只聽見女兒在歎息,問問女兒有甚麼心事,問問女兒有甚麼憶念,女兒既沒有甚麼心事,女兒也沒有甚麼憶念,昨夜見到軍中的文告,知道君王大模徵兵,徵兵的名冊有很多卷,卷卷有父親的名字,父親沒有大兒子,木蘭沒有年長的哥哥,願意買來馬鞍各馬匹,從此替父親出征。

在東市買來一匹好馬,在西市買來馬鞍和座墊,在南市買來嚼子,籠頭和繮,在北市買來一條長馬鞭早晨辭别爹娘上路去,晚上在黃河邊度宿,聽不見父母親呼喚金兒的聲音,只聽見黃河河水濺濺奔流,早晨辭别黃河上路去,晚上在黑山頭度宿,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只聽見燕山胡兵的戰馬啾啾的鳴叫。

行軍萬里奔赴戰場作戰,飛也似的度過無的關口和山嶺,北方的寒氣傳過來用斗打更的聲音,寒冷的月光照著戰袍上的鐵片,將軍們經過無數次的出生入死,勇敢的戰士們經過多年的戰鬥才得以歸來。

回來朝見天子,天子坐在殿堂上。我的官爵升得很高,得到超過百千以上的賞賜。天子問我有甚麼要求,「木蘭不要做尚書郎,只希望有一匹日行千里的好駱駝,把我送回故鄉。」

父母親聽說女兒回來了,互相扶持著出外城迎接。姊姊聽說妹妹回來了,對著窗戶打扮,弟弟聽說姊姊回來了,霍霍地磨刀殺豬又宰羊,抲開我閨房東面的門,坐上在我閨房西面的牀,脫掉我打仗時披的戰袍,穿回我以前的衣裳,對著窗戶整理如雲似的鬢髮,對著鏡子在臉龐上的貼好的花黃,出門去見同行的伙伴,伙伴都驚訝得叫起來,相處了多年,竟然不知道木蘭是個姑娘。

雄兔和雌兔都是隻腳總愛爬爬搔搔,兩眼老是半開半閉,當雄兔和雌兔子挨著 齊奔跑,又怎能分辨出誰雄誰雌呢?
2012-11-16 8:20 am
(雄兔和雌兔都是隻腳總愛爬爬搔搔,兩眼老是半開半閉,當雄兔和雌兔子挨著 齊奔跑,又怎能分辨出誰雄誰雌呢?)這也是對的,連中一的中文書也這樣解釋的!!
2011-10-14 6:59 am
回答的只是小學級 5 級,不要要求太高
2007-11-19 7:46 am
原文的結尾明明是:
「雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離,兩兔傍地走,安能辨我是雄雌?」

竟然可以譯成:
「雄兔和雌兔都是隻腳總愛爬爬搔搔,兩眼老是半開半閉,當雄兔和雌兔子挨著齊奔跑,又怎能分辨出誰雄誰雌呢?」

原文說得清清楚楚,「腳撲朔」的是雄兔,「眼迷離」的是雌兔。當兩兔停下來的時候,人們是可以分別的,但當兩兔一地跑來跑去,人們才不能分辨。如果依照上面那不知所謂的語譯,則兩兔的特徵完全一樣,那麼,跑與不跑有啥關係?

現在的 知識+,就是充斥著這些不負責任的答案,各位發問者自求多福了。


收錄日期: 2021-04-17 00:17:25
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20071118000051KK02790

檢視 Wayback Machine 備份