✔ 最佳答案
在作者藤子.F.不二雄(原名藤本弘)去世後,叮噹的名字就統一用日文的譯名:多啦A夢。你可曾想過為什麼會取一個那麼奇怪的名字?
有一次跟一個日本朋友談起叮噹,終於水落石出。
多啦A夢,是個非常奇怪的名字。日文的名字ドラえもん,也不平凡,其拼音是DO-RA-E-MON,DO-RA用片假名寫,E-MON用平假名寫(片假名像是英語的大寫,外來語一般用片假名寫)。內裡明顯有兩個詞語:DO-RA 與 E-MON。
DO-RA是什麼呢?記得叮噹喜歡吃什麼嗎?豆沙包!
豆沙包的日文,如果寫漢字,是「銅鑼燒」,因為它的形狀就像銅鑼。「銅鑼燒」的拼音是 DO-RA-YAKI──明白了吧?「多啦」其實是「銅鑼」的意思。
那E-MON是什麼?如果我寫漢字「衛門」,你就會馬上明白了。不錯,是護守門戶的武士,套在叮噹上就十分貼切,因為他一直守護著大雄。
所以嘛,「多啦A夢」其實應寫成「銅鑼衛門」啊!