✔ 最佳答案
天竺是中文, 漢代稱為天竺為身毒, 天竺是身毒的對音字, 身毒亦即當時恆河的梵文.
圖片參考:
http://hk.yimg.com/i/icon/16/1.gif
資料如下
天竺是中國古代對對印度的稱謂之一。在中國歷史上,對印度的最早記載在《史記·大宛傳》,當時稱為身毒(印度河梵文Sindhu 對音)《山海經》記載「西方有天毒國」。漢書記載「從東南身毒國,可數千里,得蜀賈人市。」。 《後漢書·西域傳》記載「天竺國一名身毒」。唐初統稱為天竺。
http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=%E5%A4%A9%E7%AB%BA&variant=zh-tw
印度一詞最早出於唐代, 資料亦如下
歷史上,中國對印度的稱呼幾經改變。西漢譯為「身毒」(漢語拼音:yuāndǔ,粵語:gyn1 duk7),東漢稱它為「天竺」。唐代玄奘則仔細探討了天竺的名稱,放棄了天竺、身毒、賢豆這些名稱,而根據當地發音,稱做印度。而「天竺」、「身毒」、「印度」等譯名皆源於印度河的梵文名सिंधु(Sindhu),其波斯語變音為هندو(Hindu)、希臘語變為Ίνδό(Indu),龜茲語Indaka。
http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=%E5%8D%B0%E5%BA%A6&variant=zh-tw#.E5.9B.BD.E5.90.8D.E9.87.8A.E4.B9.89
2007-11-16 20:56:40 補充:
你試下用國語去讀身毒
2007-11-16 21:00:09 補充:
要出動我的中文老師了2. 身毒:前字破平聲,後字破入聲,讀如「捐篤」,史記作「乾篤」。查「身毒」是印度之古譯名隋唐多時譯作天竺。後世譯作印度,皆梵文不同之不同之音譯。
http://home.stlouis.edu.hk/~pangfun/resource/pronunciation.htm