✔ 最佳答案
如果係日本yahoo拍賣場,一般不論是賣方還是買方都會使用敬語(假設兩方都係日本人,識敬語)。有時一些外國人因為不太懂敬語而使用一般日語,日本賣家看到是外國人便不使用敬語(因為怕對方看不明白)。當然何謂敬語,要有多"敬",很多時是因人而異。日本近年有些年青人喜歡用手機email,因為字數所限經常打普通形,也是偶爾在拍賣時會碰到的情況。
我在日本拍賣場賣過數十件貨品,經常遇到在我send email之前對方已經send email來的情況,可以copy 部份給你參考:
-------------------------------------------------------------------
例子1: 第一次回覆mail, 買家給我的填了個人資料的mail
クロエ 様
前略
ご連絡くださいまして、どうもありがとうございました。
★中古品 黒いお嬢風ボレロ★を落札させていただきました、塩野と申します。
早速ですが、受け取り先等は以下の通りでございます。
郵便番号 〒583-08XX
住所 大阪府羽曳野市はびきの5-XXX-3
氏名(フリガナ) 塩野X(シオノXX)
電話番号 090-11...振込方法 UFJ
振込予定日 11.28
発送方法 定形外
お忙しいところ、誠に恐縮ですが、何卒よろしくお願い申し上げます。
-----------------------------------------------------------------------
例子2: 一個叫你check入數的mail ,有人會超簡單也有人會非常有禮...
超簡單的:
こんばんは。
今代金のほう振り込みましたのでご確認下さい!
詳細的:
クロエ さま
こんばんは。
お世話になっております。
件名の、お品物を落札させて頂きましたshinotan。。。。の
篠田孝子です。
昨日は、振込み口座のご連絡をありがとうございました。
本日、お知らせ頂きました、郵便口座に、お振込み完了いたして
おりますので、ご連絡させていただきます。
後日、確認をお願いいたします。
もし、不備等ございましたら、お手数ですがご連絡ください。
それでは、どうぞ、よろしくお願いいたします。
篠田孝子
------------------------------------------------------------------------
例子3: 在收到我mail之前買家已經寄信來了...
はじめまして、こんにちは、
中古品 素敵お嬢風白いボレロ 落札者の
【YAHOO ID TERURUKO_M 森 てるこ】と申します。
よろしくお願い致します。
発送方法は、定形外でお願い致します。
支払方法は、郵便振替にてお支払いたします。
発送先は
〒906-00xx
沖縄県宮古島市平良字下里244-11-xxx
森 てるこ
振込先のご連絡いただき次第、送金致します。
よろしくお願い致します。