請幫助譯為白話文,謝謝!

2007-11-13 5:36 am
節録自劉向【鄒孟軻母】

1.孟子之少也,既学而歸,孟母方續,問曰:『学何所至矣?』孟子曰:『自若也。』孟母以刀断其織。孟子懼而問其故。孟母曰:『子之廢学,若吾断斯織也。夫君子学以立名,問則廣知,是以居則安寕,動則遠害。今而廢之,是不免於廝役,而無以離於禍患也。何以異於織續而食,中道廢而不為,寧能衣其夫子?而長不乏糧食哉?女則廢期所食,男則墮於修德,不為竊盜,則為虜役矣。』孟子懼、旦夕勤学不息,師事子思,遂成天下之名儒。君子謂孟母知為人母之道矣。詩云:『彼姝者子,何以告之?』此之謂也。

2.君子謂孟母善以漸化。詩云:『彼姝者予,何以予之?』此之謂也。


****請問有沒有網扯是可以由文言文翻譯為白話文?

回答 (1)

2007-11-13 9:24 pm
✔ 最佳答案
1.
孟子年少的時候,有一次放學回家,母親正在織布,見他回來便問:「學業上到了甚麼地步?」孟子回答說:「跟以前一樣。」母親便生氣地用刀把布割斷。孟子很驚訝,便問母親為甚麼要這樣做。母親說:「你荒廢學業,就正如我割斷這布一樣。君子用學習去建立名譽,以請教別人來增加知識。所以平日起居能安然無事,做起事來就可以遠離禍害。現在你荒廢了學業,將來就難免做卑賤的勞役工作,也無法遠離禍害。這和織布來維持生計但中途放棄有何分別?這樣可以既做衣服給她丈夫兒子,而久了又不缺乏食物嗎?女的就荒廢維持生計的工作,男的就不再學習修身養德,最後不是成為盜賊,就是成為僕役了。」孟子聽後十分恐懼,從此早晚不停努力學習,以子思為老師,終於成為天下知名的儒者。君子認為孟子的母親懂得做母親的方法。《詩經》上說:「那美麗的女子,向她傾訴甚麼話呢?」說的就是這類事情。

2.
君子認為孟子的母親很懂得潛移默化。《詩經》上說:「那美麗的女子,贈送甚麼給她呢?」說的就是這類事情。

後記:
一、那兩句《詩經》的句子出自《詩經.鄘.干旄》,「彼姝者子」直譯是「那美麗的女子」,但有人認為這篇說的是招賢,指那不是美麗的女子,而是美好的賢士,在此不作評論。(其實,即使是指美好的賢士,我也看不出和孟母的故事有啥關係...)
二、沒有可以把文言文翻譯為白話文的系統,如果開發出這種人工智能,搞翻譯的朋友可要掉飯碗了。當然,有些人會把某些文言文的白話翻譯放在網上,但世上文言文千千萬萬,根本不可能全部囊括,你只好自己搜尋一下了。
三、請留意一下,「孟母方續」應該是「孟母方績」;第二個「彼姝者予」應該也是「彼姝者子」。


收錄日期: 2021-04-12 14:07:17
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20071112000051KK03976

檢視 Wayback Machine 備份