日語翻譯3個問題

2007-11-11 11:22 pm
如果我手執住一萬yen,
想問他們有沒有錢找續,日語點講呢?
有沒有散子打散?
去購物時,詢問有沒有退稅?

回答 (7)

2007-11-12 7:10 am
✔ 最佳答案
すみません、私は一万円札しか持ってませんが、お釣りできないでしょうか。
すみません、わたしはいちまんえんさつしかもってませんが、おつりできないでしょうか。
(對不起,我只有一萬円紙幣,可否找贖給我呢?)
(sumi masen, watashi wa ichi man e n satsu shika motte masenga, otsuri dekinai deshou ka?)

すみません、この一万円札を十枚の千円札にしてくれませんか。
すみません、このいちまんえんさつをじゅうまいのせんえんさつにしてくれませんか?
(對不起,可否幫我打散這張一萬円紙幣做十張一千円紙幣呢?)(你不準備買東西時用)
(sumi masen, kono ichiman en satsu wo jyuumai no sen ensatsu ni shite kuremasenka?)

消費税を返却することができますか、教えて下さい。
しょうひぜいをへんきゃくすることができますか、おしえてください。
(能否退回消費稅呢,可以告訴我嗎?)
(shohizai wo henkyaku surukoto ga dekimasenka, oshiete kudasai)
2007-11-16 12:30 am
係日本通常都有得找ga la. 一万円好平常je...
如果想問=> あっ、一万円から。。。 (Ah, ichimanen kara...)

有沒有散子打散?
両替できますか? (ryougae de ki masu ka?)
(不過有好多店都写明 "No exchange" or "両替できません" etc.., 睇清楚先至問ar.)
(if 1000yenn , 千円札でお願いします。senen satsu de onegai shimasu)

去購物時,詢問有沒有退稅?
消費税を返却できますか? (shouhizei wo henkyaku de ki masuka?)
(一般会睇下your passport ga, because 遊客先至有得退稅。記住帯passport ar.)
2007-11-12 4:51 am
お釣りがありますか?(otsuri ga arimasuka?)
お釣り=找續
細かい お金がありますか? (komakai okanega arimasuka)
細かい= 零錢
税が還付できますか? (zei ga kanbu dekimasuka?)
還付= 退還
參考: 自分で翻訳する
2007-11-11 11:44 pm
もし私の手の執は一万yenを止めれば、
彼らがあり文無しで続を捜すかどうか質問したいと考えて、日本語は話すことを点けるか?
子を散らして半端に壊れることがあるか?
買い物へ行く時は、税金還付があるかどうか尋ねるか?
2007-11-11 11:35 pm
1.請問你們有沒有錢找續?(すみませんが、あなた達お金をあって探す継続的に?)
2.不好意思,你們有沒有散子打散?(申し訳ない ,あなた達はあって子が散って散を殴る?)
3.你們有沒有退稅?(あなた達は税金還付をありますか?)

sorry,我只可以提供字,不能講出日語的發音,

2007-11-11 15:37:10 補充:
唔好誤會,我無抄人地
2007-11-11 11:29 pm
もし私の手はとって1万yenに居住する
ならば、想問他們有没有銭找続,日本語はつけて言いますか?
散子がばらばらにすることがありますか?
ショッピングする時、尋ねるのは税金の払い戻しがありますか?
參考: me
2007-11-11 11:28 pm
如果我手執住一萬yen,
想問他們有沒有錢找續,日語點講呢?
有沒有散子打散?
去購物時,詢問有沒有退稅?

もし私の手はとって1万yenに居住する
ならば、想問他們有没有銭找続,日本語はつけて言いますか?
散子がばらばらにすることがありますか?
ショッピングする時、尋ねるのは税金の払い戻しがありますか?


收錄日期: 2021-04-25 22:01:02
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20071111000051KK02481

檢視 Wayback Machine 備份