✔ 最佳答案
其實Mary Jane或Mary Ann雖然是人名,但在美國人裏另有用意,是指大麻;因為美國青年人十居其七、八都吸大麻,所以這字便甚麼普遍;為免你以為我順口開河,現特引【征服英語】一篇,以作解釋
大 麻 、 沒 有 其 他
Cannabis 和 marijuana 有 甚 麼 分 別 ?
這 兩 個 字 都 是 指 「 大 麻 」 , 即 使 好 此 道 者 , 不 少 恐 怕 都 說 不 出 cannabis 和 marijuana 的 分 別 , 大 可 以 當 作 同 義 詞 , 例 如 : George Bush, president of the US, used to smoke cannabis / marijuana ( 美 國 總 統 布 殊 從 前 嗜 吸 大 麻 煙 ) 。
勉 強 要 分 辨 , 你 可 以 說 marijuana 一 般 指 吸 煙 式 大 麻 , cannabis 則 指 服 食 的 大 麻 。 大 麻 這 種 植 物 叫 hemp , 學 名 叫 Cannabis sativa , 提 煉 成 麻 醉 劑 , 俚 語 有 多 個 叫 法 。 例 如 Mary Ann 或 Mary Jane 這 兩 個 芳 名 , 不 是 「 瑪 麗 . 安 」 或 「 瑪 麗 . 珍 」 , 而 是 marijuana 的 美 稱 。 Grass 和 pot 也 都 是 指 吸 煙 式 大 麻 , 例 如 : ( 1 ) Is he on pot? ( 他 是 不 是 嗜 吸 大 麻 ? ) ( 2 ) He was found to be in possession of Mary Ann ( 他 藏 有 大 麻 , 被 人 發 現 ) 。
政 府 租 地 條 文
圖片參考:
http://education.atnext.com/new_hkfont/16px/black/FA47.gif
有 以 下 一 句 : No column or other supporting structure for the Covered Footbridge should be constructed ( 該 有 蓋 人 行 橋 不 可 建 築 圓 柱 或 其 他 支 撐 物 ) 。 Other 之 後 的 名 詞 , 甚 麼 時 候 可 用 單 數 形 式 ?
Other 之 後 習 慣 用 複 數 形 式 名 詞 , 例 如 : I have other problems to attend to ( 我 有 其 他 問 題 須 處 理 ) 。 這 problems 不 可 改 為 problem 。
但 other 之 前 假 如 有 no 、 any 、 the 、 every 等 字 修 飾 , 則 其 後 不 一 定 要 用 複 數 形 式 名 詞 。 No other 之 後 接 單 複 數 形 式 名 詞 都 可 以 , 例 如 : I have no other problem(s) to attend to ( 我 沒 有 其 他 問 題 要 處 理 了 ) 。 讀 者 示 下 那 一 句 , 改 為 no columns or other supporting structures 也 可 以 。
18-03-2005
2007-11-07 13:04:18 補充:
下面的朋友,若沒有記錯,不名姓名的當事人叫Jane Doe,並不是Mary Jane
2007-11-07 13:05:25 補充:
對唔住,應該是:女當事人,而不是當事人而已。你大可查yahoo字典,就有這解釋