這段英文內容誰能幫忙翻譯一下?

2007-11-06 5:02 am
這是學校作業..題目是有關於病人衛教的東西...這段內容沒有什麼

醫學專有名詞..因為老師要求必須翻譯精準..拜託強者幫幫忙ㄅ...感

恩阿..請不要用軟體翻...真ㄉ差ㄉ十萬八千里

Health care providers also recognize that the caregivers of older patients

need support and possible assistance from community agencies to help

them succeed in their caregiving roles. They should be alert and attuned

to the language and behaviors related to maintaining control, and should

teach caregivers about taking a break.

回答 (4)

2007-11-06 5:06 am
✔ 最佳答案
我實在很想幫助你,但我有一個字不會,我星期五在回你好嗎?
e-mail:[email protected]
2007-11-07 2:31 am
保健提供者也承認那更老的病患的照料者需要來自社區代理的支持和可能的幫助,幫助他們在成功他們看護角色。他們應該警惕並且使協調對與保持控制有關的語言和行為,並且能關於休息一下教照料者。
參考: nono
2007-11-06 7:16 am
保健提供者也認出那更老的病患的照料者 需要來自社區代理的支持和可能的幫助幫助 他們在成功他們看護角色。 他們應該警惕並且使協調 對與保持控制有關的語言和行為, 並且能 關於休息一下教照料者。
參考: 我
2007-11-06 5:57 am
Health care providers also recognize that the caregivers of older patients

need support and possible assistance from community agencies to help

them succeed in their caregiving roles
健康照顧提供者要去確認說從社區政府單位提供協助和支持給這些病人的照顧者 以便他們成功扮演好照顧者的角色
They should be alert and attuned to the language and behaviors related to maintaining control, and should teach caregivers about taking a break.
他們應留意跟協調這些照顧者的語言能力及其行為維持在水準中
也應教導照顧者有關於休息的拿捏


收錄日期: 2021-04-26 15:25:17
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20071105000016KK08882

檢視 Wayback Machine 備份