呢句係點解?

2007-11-05 6:56 am
But effective management paves the way for a company's success. Ability to lead effectively sets excellent managers apart from average ones.

Ability to lead effectively sets excellent managers apart from average ones. --> 呢句係點解?

多謝回答.

回答 (2)

2007-11-05 10:41 am
✔ 最佳答案
Ability to lead effectively sets excellent managers apart from average ones
能力-領導-有效地 分別出來-卓越的-管理人員-從-一般的-一個

set sth/sb apart
phrasal verb
If a quality or characteristic sets someone/something apart, it shows them to be different from, and usually better than, others of the same type.
例: What set her apart from the other candidates for the job was that she had a lot of original ideas.


Ability to lead effectively
可讀作"有效地領導的能力"

average ones
其中的 ones 是代名詞 one 的複數, 代指前面所提及的名詞 managers
若前者可讀作 excellent managers 讀作 卓越的管理人員, 則average ones 可讀作一般的管理人員

此句直譯為
"有效地領導的能力 把卓越的管理人材 從一般的管理人員中 分別出來"

("有效地領導的能力"是抽象名詞, 把抽象名詞置於句首的中文是很英語化的中文)

意思是 "卓越的管理人材 要從一般的管理人員中 分別出來, 得靠有效的領導才能."
或 "管理人材要突顯出其優秀, 必須具備良好的領導才能."

2007-11-11 23:43:53 補充:
不好意思, 打多了字若前者可讀作 excellent managers 讀作 卓越的管理人員, 則average ones 可讀作一般的管理人員刪除「前者可讀作」五字
2007-11-06 12:48 am
Ability to lead effectively sets excellent managers apart from average ones.

--> 有能力去有效地領導, 已可將出色的經理由一般經理分辨出來.


收錄日期: 2021-04-26 16:22:12
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20071104000051KK05625

檢視 Wayback Machine 備份