有冇人可幫我翻譯

2007-11-02 9:41 pm
如題,唔該
更新1:

陋室銘 白話文

回答 (4)

2007-11-02 10:55 pm
✔ 最佳答案
如題
English:
If topic

German:
_ wenn Thema

Japanese;
トピックなら

Korean:
화제 만약에

Freach:
Si matière
參考: Babel Fish
2007-11-02 11:35 pm
要翻譯標題成英文嗎?

有冇人可幫我翻譯

Some people may help me to translate?

2007-11-03 14:09:25 補充:
山並不在於高,只要有神仙居住便會出名。水並不在於深,只要有蛟龍潛藏便顯出神靈。這是一間簡陋的房屋,我的美德使它遠近聞名。蒼綠的青苔爬上石階,青翠的草色映入門簾。在屋裡談笑的都是學問淵博的人,來來住住的沒有不學無術之士。這裡可以彈奏樸素無華的琴,可以閱讀佛經。沒有音樂擾亂聽覺,沒有公文案卷使身體勞累。這裡好像南陽諸葛亮的草蘆,如同西蜀揚雄的茅亭。正如孔子所說︰「何陋之有?」

2007-11-03 14:09:48 補充:
山不在高, 有仙則名。水不在深, 有龍則靈。 斯是陋室,山不在乎高不高,有仙人就著名。水不在乎深不深,有龍就顯出靈異。這是簡陋的居室,惟吾德馨。  苔痕上階綠, 草色入簾青。 談笑有  鴻儒,但是我的品德高尚。蒼綠的苔痕爬上石階,青翠的草色映入竹簾。和我談笑往來的只有博學的人,

2007-11-03 14:10:26 補充:
往來無白丁。   可以調素琴,    閱金經。   無絲竹絕無沒有學問的人。(在這兒)可以彈奏沒有裝飾的古琴,閱讀泥金抄寫的佛經。沒有音樂聲之亂耳,無案牘之勞形。  

2007-11-03 14:10:40 補充:
南陽諸葛廬,   西蜀子雲亭。擾亂聽覺,沒有公文勞身傷神。(它比得上)南陽諸葛亮隱居的草廬,西蜀揚雄居住的茅亭。孔子云:         「何陋之有?」孔子說得好:「(有品德高尚的君子住在裏面,)有甚麼簡陋呢?」
2007-11-02 9:56 pm
HAHA! 咩文之得嫁!
2007-11-02 9:51 pm
你想翻譯乜野至得架???


收錄日期: 2021-04-28 14:57:31
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20071102000051KK01110

檢視 Wayback Machine 備份