✔ 最佳答案
翻開任何一本《英漢詞典》都可看到,英文中的crystal(法文、西班牙文等則作cristal)一詞同時有兩解:一是“無色透明的礦物;水晶”;一為“晶質玻璃,水晶玻璃”。也就是說,在諸多歐洲語言中,“天然水晶”與“水晶玻璃”是同一個詞彙。據記載,早在15世紀,義大利威尼斯穆拉諾島上的玻璃工匠發明瞭一種澄澈晶瑩的無色透明玻璃,效果類似天然水晶,因此,這種透明玻璃得名為“cristallo”——正是移用了義大利語中的“水晶”一詞。此後,歐洲多種語言中都沿用了這個叫法,於是“高檔無色透明玻璃”就與“水晶”分享著同一個詞稱。crystal(cristallo、cristal)既指天然水晶又指人造玻璃,翻譯到中文以後,就不免容易引起混淆和誤會。比如歐美小說中常提到“水晶燈”(crystallamp),其實都是指水晶玻璃制的高級燈具。不過,在歐洲幾種主要語言的日常使用裏,約定俗成的,crystal(cristallo、cristal)一詞主要就是指“水晶玻璃”,為了防止混淆,英文還特別衍生出rockcrystal——“礦物水晶”這一詞稱,用以指天然水晶。因此,當歐洲人說某某物為“crystal”製品的時候,根據語境,大抵都能意會其材料為優質的透明玻璃。
歐洲近代歷史上,波希米亞一地曾經以盛產高檔玻璃器皿聞名,而該地後來併入了今天的捷克。
根據歷史傳訴,以前的玻璃是在埃及發現的,而古埃及人把玻璃珠燒製成美觀的裝飾品,後來因貿易交流的關係而傳入了古希臘和羅馬帝國.這時玻璃才開始在歐洲萌芽發展出其特殊的多用途,當時最美最豪華的玻璃製品是在水都-威尼斯-製造的。
而大約在9世紀前後才隨天主教傳入波西米亞,當時並沒有工廠製造玻璃製品,都是由農民或傳教士自己在家手工製造日常用品自格使用,到了13世紀之後,捷克與歐洲國家貿易交流更廣,造成了來自威尼斯和巴黎的許多玻璃工匠及藝術家到波西米亞定居,更帶來了更繁複的製造技術,並開始精鑽研雕玻璃的細膩雕刻手法,讓波西米亞玻璃玻璃改變了日常用品的實用性,而進入了美輪美奐的裝飾品領域。
到了17世紀波西米亞玻璃,開始琢磨研發出像鑽石般,迷人耀眼的光彩水晶製品,其鴞]有很講究的燒製技術和依其特性的特定角度切割,讓其玻璃製品會在不同的光線下,在不同的表惜W,產生反覆的折射及透射力的光彩與迷人折射光。
還有就是波西米亞玻璃是礦石在加溫過程中加入含鈣物質,在高溫燃燒後產生的碳酸鈣讓玻璃的透明度大大的提升,因而產生像天然鑽石般的燦爛耀眼光芒,而名揚世界。
因捷克波西米亞水晶在1935年的布魯塞爾和1937年的巴黎-萬國博覽會-中榮獲多項最高藝術獎、名譽獎、金獎.所以波希米亞水晶絕非浪得虛名,而是實至名歸