中譯英 ....好少thx

2007-11-01 3:21 am
宗教是思想自由的敵人。它的束縛思想的力量,好像馬的轡頭(bridle),比什麼都害。



想有傳意的能力.........thx
更新1:

thx

回答 (3)

2007-11-01 7:34 pm
✔ 最佳答案
不用網譯, 即使不是最好也要make sense.

Religion is the enemy of free thinking. Like a bridle on a horse, its power to shackle the minds of people is unparalleled.
note:
思想自由: free thinking
束縛 : shackle (本義是腳鐐, 可用作動詞)
無比: unparalleled
2007-11-01 3:58 am
宗教是思想自由的敵人。它的束縛思想的力量,好像馬的轡頭(bridle),比什麼都害。


The religion is the freedom of thought enemy. It’s fetter thought strength, probably horse's bridle (bridle), compares anything to harm.
2007-11-01 3:36 am
religion is thought freedom accurate an enemy. it accurate constraint thought power, to seem horse bridle to compare what capital harmful...>.<

,
參考: me me


收錄日期: 2021-04-18 23:41:24
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20071031000051KK03080

檢視 Wayback Machine 備份